• ベストアンサー

歳が離れている

「妹と歳が離れてるね」 これを英語ではどういうのか教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.5

妹と年が離れている My sister and I are far apart in age. far apartのところをcloseにすると「年が近い」になります。

その他の回答 (6)

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.7

補足の補足ですが、 妹のことを "My baby sister", 姉の事を "My big sister" と言う場合もあります。 Brother の場合も同じです。

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.6

補足ですが、"Sister" に姉・妹の区別はないので、妹であることを伝えたいのでれば "younger sister"、 姉であれば "elder sister" としなければいけません。"Brother" の場合も同じです。

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.4

こんな風にも言えるかも…あっ、yuriayuria さん、こんばんは。まだ、カナダですか? There is a considerable age difference between you and your sister. http://eow.alc.co.jp/%e5%b9%b4%e9%bd%a2%e5%b7%ae/UTF-8/?ref=sa google で検索すると、"there is a considerable age difference between" で、約7820件ヒットしました。でも、SPS700 さんの言い方の方がわかりやすくていいですよね。

回答No.3

実に日本語的で、典型的なあいまいな表現ですね。 英語での表現では、そういうあいまいさを含む表現はしない方が多いでしょう。 ですのでもっと具体的に的確に、 Leah is 6 years older than her sister. の様に表現すると思います。 ですので、例文も実際はまず主語をはっきりとさせ、「あなたは妹さんと歳が離れていますね。」 なのでしょうが、これも英語的にはあいまい表現すぎるようなので、 How many (years) are you older than your sister? みたいに疑問文的に聞くのが、会話としても成立するのではないでしょうか? 参考までに。

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.2

"There are many years between you and your younger sister." という言い方もあります。 → http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1C1RNNN_enJP373&sa=X&ei=to-gTd-WEIryvQOQ9qmPBQ&ved=0CCoQBSgA&q=%22there+are+many+years+between%22&spell=1

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 Your sister is a lot younger (than you).

関連するQ&A

専門家に質問してみよう