- ベストアンサー
部屋の広さを英語では?
英語表記で、「4m×9mくらいのスペースが必要で・・・」という時、どのように表現するのが一般的なんでしょうか?
- Reiko(@Hi-chome)
- お礼率84% (79/93)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
メートル法の英語圏(例えばカナダ)なら (we) need a space (room) 4 meters by 9 meters ヤードポンド法の英語圏なら (we) need a space (room) 4.37 yard by 9.84 yard でしょうかね。換算は自信が無いのでお調べください。
その他の回答 (1)
- ohioan4506
- ベストアンサー率48% (447/921)
こんにちは。アメリカでは部屋の大きさはft(フィート)がよく使われます。4m×9mだと13×30と表せるでしょうか。
お礼
どうもありがとうございました!
関連するQ&A
- ソフトウェアの英語化
ソフトウェアの画面の英語化に関する質問です。 例えば、データを表形式で表現する画面があり、その項目に 配置人数 [人] 合計 [円] などのものがあったとします。 気になっているのは、単位の表記である [人] とか [円] です。 英語のソフトでは、このように単位を明記する場合、どう表現しているのでしょう。 [persons]でしょうか? それともこういう表現の仕方は、英語ではあまり一般的ではないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「私でいいの?」を英語で言うと
何かに自分が選ばれたとき、「私でいいの?」っていうこと、ありますよね。 これって英語で何と表現するのでしょうか? 今朝起きた時から延々と考えているのですが、よい表現が見つかりません。 "Am I Okay?"とか、"I'm gonna do it if you're okay with that."とかではないかと思ったのですが、"Am I okay?"はどう考えてもおかしい気がしますし、"I'm gonna do it if you're okay with that."は「私でいいの?」というよりは「あなたがいいなら私がやるわ」ですよね(^_^;)。口語表記ですが、その辺りはお許しください。 それで"I'm gonna do it if you want me to."かしら、とも思いましたが、これだと「やってほしいならやってあげるよ」になりますよね。 「私でいいの?」には驚きの気持ちも入っているんじゃないかと思って、"I can't believe that you chose me as..."という表現になるのかしら、とも思いましたが、確信が持てません。 「私でいいの?」を英語でどういうかが気になりだしたのは昨日読んでいた本にプロポーズされた人が言うセリフとして出てきたからなんですが、どう表現するのがいいのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 「~しておきながら、~しておいて」と言う英語表現に
「~しておきながら、~しておいて」と言う英語表現についてお尋ねします。 1「僕が酔っ払っているのに、車で帰らせるのか/帰れと言うのか?」 2「僕が酔っ払っているのを知ってるのに、/知りながら、~?」 3「知っている/知っていたのなら、何故教えてくれないの/教えてくれ無かったの?」 thoughなどの表現も含め一般的に使われている表現を教えて頂ければ幸いです。 また2なのですが「Knowing(that) I'm drunken,~」のように表現出来ないものでしょうか?参考書に副詞節の代用でできる様な事が書いてあった気がするのですが。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「お疲れ様でした」を英語でなんと言うのでしょうか?
ある筆記テストの英語版を作成しなければならないのですが、 そのテストの最後に「以上でテストを終了します。お疲れ様でした。」という表記があります。 こういう場合の「お疲れ様」を英語でどのように表現したらいいのでしょうか…? なにかしっくり、ぴったりくる英語表現がお分かりの方、 ぜひご教示くださいませ。 お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- よくやったなあ、は英語で何と言いますか
苦労して何かをした人を見た感想としての 「よくやったなあ、大変だったろうな」は英語ではなんと言うでしょうか 具体的には 困難を乗り越えてある場所にたどり着いた人を見た時に使うケースです いろんなケースで使える一般的な表現があればそれも知りたいです よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の表記について
英語の表記について、いくつか質問があります。 (1)英語のウェブページを見ていて、時々"expression"の前にアンダーバーが入っているのを見かけます。("_expression"という感じです) これ、どうしてなんでしょうか? 初めて見たのはBlogサイトで見た"blank_expression"というものだったんですが、その時はアンダーバーで"blank"を強調してるのかしら、と思いました。ですが"blank"に限らず"expression"と前の単語の間にはアンダーバーが入っているので、どうしてなんだろう…と思っています。 ちなみに、最初見たBlogサイトを書いている人の造語とかでもなさそうです。他の人もアンダーバーを入れているのを見たので。 (2)「?」や「!」、「'(アポストロフィ)」、「"(ダブルクオーテーションマーク)」などの前後はスペースを空けるべきですか? 特に悩んでいるのがアポストロフィの後なんですが、MDに曲名を入れるとき、"~ing"を"~in'"と表記している曲だと次の単語との間にスペースを空けるべきなのか(例:"goin'on"なのか、"goin' on"なのか)ですごく迷います。 普段はCDジャケットの表記をジーッと見て、スペースが空いていそうならスペースを空けて、空いていなさそうなら空けていないんですが(笑)。 でも空けるとちょっと空けすぎの気がして、かといって空けないと詰まった感じもするので、どちらが正しいのか分かりません。 この2つについて、ご存知の方がいらっしゃいましたらぜひ教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
どうもありがとうございました!