• ベストアンサー

日本語に訳してください。

also i feel lie sick odaijinine. u r storonger man isnt it? everything gonna be ok. and sorry...everything... i still luv u. im really hurt beacse of u. we'll be broke up forever when i goback korea. but u r always in my heart. おねがいします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MISTER_ED
  • ベストアンサー率27% (40/147)
回答No.4

それと私は今日ちょっと具合が悪いの。 お大事にね。 あなたは強い男でしょう。 大丈夫よ。。 そしてごめんね。 私は、まだあなたのことを愛している。 あなただから苦しんでいるの。 私が韓国へ帰ったら、永遠に別れることになるわ。 でもあなたはいつまでも私の心の中にいます。 スペルミスやショートゥンが多く、訳しづらかったです。 また、前後関係や人間関係がわかりませんから。

80160475
質問者

お礼

ありがとうございました! 凄くわかりやすかったです!!

その他の回答 (3)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

それにあたい病気みたい。あんたは強い人でしょ。すべてうまくいくわよね。何もかも。 今だって愛してる。あんたのせいで心が痛むの。韓国へ帰ったらあたいら永久にさよならよね。 でもあたいの心にはずっとあんたがいるわ。

80160475
質問者

お礼

ありがとうございました! 助かります(>_<)

  • osietete4
  • ベストアンサー率21% (81/369)
回答No.2

iとかuとかrを書き換えてから、Excite翻訳で訳したら、こうなりました。   また、私は偽りの病気のodaijinineを感じます。   あなたはstoronger男性がそれでないということですか?   すべて、間違いない行くこと。   残念です…すべて…   私はダーリンのためにあなたを静めます。   私はあなたの本当に痛んでいるbeacseです。   いつまでもI goback koreaであるときに、私たちは上に一文無しになるでしょう。   しかし、あなたはいつも私の心にいます。 要するに、「韓国に帰るから分かれたい。」ってことみたい。お気の毒です。

80160475
質問者

お礼

ありがとうございました!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 私も病気で寝ています。お大事にね。  貴方は(私)より強い人、でしょう?  何でも皆よくなります  ご免なさい、、、すべて、、、  私はまだ貴方を愛しています  貴方のために(が原因で)苦しんでいます。  私が韓国に帰ると永久の別れです。  しかしあなたはいつも私の心にいます。

80160475
質問者

お礼

ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 日本語に訳したいです。教えてください。

    前回ご回答して下さった方々、その説はありがとうございました。 いま英語の勉強で詩を訳すのに励んでいるのですが、これは訳せませんでした。自分でやくしてみました。分かる方いらっしゃいましたらご指導お願いしたします。 Cupid doesn't lie But you won't know Unless you give it a try , True love won't lie, But we won't know Unless we give it a try give it a try. キューピッドは嘘つかない(???)でも知ろうしない限り???真実の愛は嘘は言わないだろう(???) when I ask You to trust me That doesn't mean that I'm gonna cheat on you 'Cause I'm gonna never Do anything to hurt you Or mislead you I love you......... 私があなたに私を信じてると聞くときそれはだましているのではない・・・・(???) なぜならあなたをきずつけたり・・・この程度しか理解できませんでした。わかるかたいましたら教えてくださいお願いします

  • クラシックを使っている洋楽(ヒップホップ等)はありますか?

    有名?なクラシック音楽を使っている洋楽(R&B、ヒップホップ、レゲエ等)を探してます。 Coolio - I'll C U When U Get There Sweetbox - Everything's Gonna Be Alright  この2曲しか思い浮かびません。 もし他にご存じの方がいらっしゃいましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 和訳してください

    It was very horrible. I hope everything It's gonna be ok(前回の続きです)

  • 嵐 「きっと大丈夫」 内の歌詞

    嵐の「きっと大丈夫」の中の翔くんの冒頭のラップで、 『When I was driving in that night』 『Tell me what u wanna "ah ah"』 『Weekend gonna make luv "ah ah"』 という歌詞がありますよね? それが未だに早くて歌えないんです>< 誰か振り仮名的なものを付けてくれるとありがたいのですが… どなたかお願いします!

  • メールなんですが、nervousって。。

    are you gonna be nervous on saturday? と、土曜日に合う約束をしてる彼からいわれました。 私はこれを土曜日あうことに対して少引けてきてる? と解釈してしまい、 No.. I cant wait to see you on saturday;)といれました。 すると、 im gonna be nervous cause i really like u..and on saturday.. と入ってきました。この彼の英文のnervousとはどういうニュアンスがあるのですか?日本語でナーバスというと、完全に引けるとか、マイナスに考えるなど、完全なマイナスのイメージがします。 教えてください

  • 動詞のguilt

    My ex and I broke up almost a year ago and I’m still hurting from it, because I caused it. I would guilt him over everything—bringing up things he said or did years ago that still hurt me, getting jealous when he had something I didn’t—anything and everything. When I didn’t guilt him, he would guilt himself, and this went on for five years straight. 動詞のguiltはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 「How to make it」サビ。。

    いきものがかりの「How to make it」の英語のサビの発音が難しくって・・・ 誰かわかりませんか?? カタカナで書いてくれるとうれしいです♪ ちなみに歌詞↓ Guess! my everything is all right,it&apos;s coming through the night. I wanna go! I wanna be ambitious! and I&apos;ll find it&apos;s the best way・ Call me with loud voice! Stand up! just like your heroes. I&apos;m gonna go! I&apos;m gonna be ambitious,and I&apos;ll know how to make it better. む、難しい・・・ いい曲なのですが、カラオケで歌いづらいという悲劇。。 サビだけ歌えなぃ泣 誰か教えてください! いつでもいいです^^

  • 英語で励ましの言葉:)

    三日後に、新しい仕事のため実家を離れ一人で遠くへいく(新しい人生をスタートさせるような)状況の友人に、励ましのことばを送りたく、なにかオススメやふさわしいメッセージがあればぜひ教えていただきたいです!! 友人は今緊張していて落ち着かないといっています。 それにたいし自分自身では、I know your feeling.it cant be helped.(←ここでこれは変でしょうか?) almost、you'll start your new life. i really hope your everything gonna be well. のようにつくりました。(訂正あればぜひして頂きたいです) ほかにもっと、絶対にうまくいくから大丈夫!そんな緊張しないで!もちろん気持ちらわかるけどあなたなら絶対どこででもうまくやれる!とにかくいまある時間を素晴らしいものにしてくださいね。 とゆうような気持ちがこもったメッセージを言いたいのですが(>_<)、少しでもかまいませんので、おわかりになるかたおられましたらアドバイスお願いいたします:)!!

  • 悲しい事をいってるのでしょうか。。。?

    ネットサーフィンをしててわからなかった英文があります、 それはある若い男の人と女の人の写真が何枚もでてきて、このような言葉がそえられていました。 とてもわかりづらい表示のしかたで理解出来なかった部分もあります。わかる範囲でいいので教えてください。自分ではどなたかが亡くなられたか、失った恋なのか、そんな感じに感じました。お願いしいたします… 一 True love does not come by finding the person,but by learning to see an imperfect person perfectly.. 二、 there's this boy, and he has my heart.. I love u and i cant go on without u in my life.. 三、 I dont wnt 2 b lyk evry ader grl hu wnts u & u dnt wnt bck. i wnt a b d grl u luv d 1 u crave & d 1 u cnt hlp but thnk about. d 1 u say 2 ur friends i thnk she's d 1 i wnt 2 b d 1 dat gets 2 luv u, d only 12 hold & kiss u, bhie, can i be your one? gwaps ownz maica maica ownz gwaps

  • I adore you の意味・・・・

    こんにちは。 早速質問させていただきますが、私は女性で、あるwebサイトで知り合ったアメリカの17歳の女の子とのメールのやりとりをしています。そのなかで、彼女が最後に "I adore you! Muahhhh Be safe!" という風に書いて終わっていたのですが、このI adore you というのは、どういう意味にとるべきなのでしょうか・・・?Muahhhh も Be safe もあまりよく分かりません・・・(汗) 普段は "luv u so much"などと書いてくれるので、I love you と同じような意味でいいのでしょうか????あまり英語に慣れていなせいもあって、困惑しています。アメリカの女の子は同性にもこんな風に言うのは普通なんですよね??挨拶がわりのような軽い感じで受け取ればいいのでしょうか。。。また、私も彼女のことは友達として大好きなんですが、返事は、I adore you too. と書いておかしくないですか? なんだか喜んでいいのかどうなのか分からなくて・・すいませんが、意味を教えていただけたら大変助かります。宜しくお願いします。