• ベストアンサー

英語の 言回しで "Something BLUE, something NEW..."

定かではありませんが 「結婚式で、 花嫁が身に着けていると 幸せが長く続く」 と、伝統的に言われています(伝聞です、ゴメンナサイ) 私が聞いたのは、結婚式のスピーチ(英語)でしたから 彼の創作・地域的な風習 の可能性もあります 新しいモノ・青いモノ・古いモノ・白いモノ の、4つは最低あったと記憶していますが、正解は5つ それとも 3つなのでしょうか ※もし、一般的なコトワザで その由来(理由)が分かれば 教えて下さい //

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nyan-co
  • ベストアンサー率35% (117/329)
回答No.2

「Something Four(サムシング・フォー)」のことですね。 ・Something Blue(何か青いモノ) ・Something Borrow(何か借りたモノ) ・Something New(何か新しいモノ) ・Something Old(何か古いモノ) 以上の4つです。 花嫁が結婚式の時に、上記の4つのモノを身に着けると幸せになれる、というヨーロッパの風習(?)だったと思います。 下記URLを参考までに…。

参考URL:
http://www.jewelrymika.com/html/bluedia/somethingfour.html

その他の回答 (2)

  • fiva205c
  • ベストアンサー率43% (234/533)
回答No.3

欧米の習慣で、花嫁が身につけると幸せになる4つのもの(Something Four)のことですね。 Something Old  何か古いもの(祖先から続く繁栄・富の象徴) Something New  何か新しいもの(これから始まる二人の新生活の象徴) Something Borrowed  何か借りたもの(幸せな結婚生活を送っている人からの借り物、隣人愛の象徴) Something Blue  何か青いもの(純潔の象徴)

liuutaroh
質問者

お礼

ありがとうございます

  • Vegas
  • ベストアンサー率60% (635/1056)
回答No.1

Something four かしら 新しいもの something new 古いもの  something old 青いもの  something blue 借りもの  something borrowed

参考URL:
http://www5b.biglobe.ne.jp/~frtn/wedding.index.omajinai.html

関連するQ&A

  • 自宅で花嫁姿に・・・

    こんばんは、ちょっと質問です。 私は地域的にはそんなに伝統や風習がうるさいところにいるわけではないですが、実家から花嫁姿で式場まで行きたいと思っています。 ・・・というのは、ずっとお世話になっている祖母が、前々から間骨粗鬆症で、イスに長時間座ることができず、披露宴や挙式には出席できないのです。 この理由で、今まで6人の孫全員の晴れ姿を見たことがありません。 末孫で最後に結婚することが決まった私としてはどうしても祖母に私の花嫁姿を見てほしいのです。 でも、本当に私の住む地方では挙式披露宴はすべてホテルというのが一般的で、自宅から花嫁として・・・というのは聞いたことも見たこともありません。 そこで質問なのですが、自宅から花嫁として衣装を着て行くという結婚のスタイルの1日(披露宴まで)の段取りは大まかにはどのようになっているのでしょうか。 また、このようなやり方の利点や難点があったら教えて下さい。 不勉強で、質問も漠然としていてすみません。 「自宅からやりたい!」という気持ちが先行して、その為に何をしたらいいか、まったくわからないのです。 よろしくお願いいたします。

  • 中国のことわざ

    中国のことわざで 「1時間幸せになりたいなら、酒を飲みなさい。  3日間幸せになりたいなら、結婚しなさい。  1週間幸せになりたいなら、牛を飼いなさい。  一生幸せになりたいなら、釣りをしなさい。」 といいうのがありますが、由来はなんでしょうか。 理由が知りたくてもやもやしています。 宜しくお願いします。

  • 結婚式の用語の英語を教えてください

    先月結婚式を挙げ、撮影していただいた写真のデータが届いたので アルバムを作ろうとおもっています。 自分たち用とそれぞれの実家へのプレゼント用です。 そこで、要所要所に「タイトル」や「説明」を英語で付けたいです。 調べてみたのですが、ぴったりくる表現がなかなかありませんでした。 入れたいラベルは… 1.2009年11月7日 ○○にて結婚式 2.秋空の下で 3.式の前の一時 4.人前結婚式(人前式) 5.立会人代表 6.新郎叔父 ○○さん 7.新婦祖父 ○○さん 8.結婚披露パーティスタート 9.親族代表スピーチ 10.あたたかいメッセージをありがとう 11.キャンドル点火  ※キャンドルリレーの火を、私たちがウエディングケーキの蝋燭に点火しました) 12.今日の日を、大切なみなさん(ゲスト)と迎えられた幸せに感謝して… 13.次の花嫁さんへ(幸せを祈って)  ※来年結婚する友達へ、私が花束を贈呈しました 以上です。 これを、どなたか素敵な英語に訳していただけませんでしょうか。 辞書を引き引きやってみたのですが、文法も場面的に合っているかも まったく自信がありません…(+_+) また、 乾杯→「cheers」※他に素敵な表現があれば、なおいいのですが… 指輪交換→「Ring Exchange」 誓いの言葉→「Wedding vows」 キャンドルリレー→「Candle Relay」 リレースピーチ→「Speech Relay」 これらは合っていますか? 私がアンティークが好きなのと、 会場がおしゃれなワイナリーレストランだったので、 恥ずかしながら、見た目とデザインを重視して 英語のラベルを作りたいと思っています。 素敵なアルバムにして一生大切にしたいと思っているので、 教えていただけると本当に助かります。 たくさんあって申し訳ありませんが、全部でなくてもいいので、 どうかよろしくお願いします。

  • サムシングブルーって

    来年の1月に挙式、披露宴を行うことになりました。楽しみで楽しみで暇さえあればネットなどで準備に役立ちそうなことを調べていますが、たまに出てくる言葉で「?」というのがあります。「サムシングブルー」とは何でしょう?また皆さんは実際結婚式に取り入れていますか?よろしくお願いします。

  • 花嫁へのプレゼント

    恥ずかしい質問で恐縮ですが、 常識を理解していない未熟者の私に 皆様のご意見を聞かせていただければ幸いです。 もうすぐ友人の結婚式があります。 和装での挙式、披露宴となるのですが、 普段から着物を着るということもあり、 足袋をプレゼントしたいと考えております。 しかし、忌み言葉あるように、 「たびたび」という意味になり、 花嫁に足袋はプレゼントしてはいけないものなのでしょうか? 風習で、足袋をプレゼントする地域もあるようなんですが、 調べても忌み言葉で「たびたび」が 挙げられていることはあるのですが、 プレゼントとして足袋をあげてはいけないとはなっておりません。 どのように考えるのがベストなのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 結婚式の友人スピーチ

    親友の結婚式で友人スピーチを頼まれたのですが、文章を書くのが苦手でまったく自信が無く、 不安になってきたのでアドバイスお願いします。友人スピーチで感謝の気持ちって変ですか? ○○さん、□ちゃんそしてご両家の皆様、本日は誠におめでとうございます。 □ちゃんの友人の△と申します。 □ちゃんにスピーチをお願いされてから、何を話そうかずっと考えてました。 5歳の時に出会ってから25年間。思い出がたくさんあり過ぎて、何を話せばいいか決められませんでした。 なので、今日はこの場をかりて□ちゃんに感謝の気持ちを伝えたいと思います。 私が相模原に引っ越して来た時、すぐに友達になってくれてありがとう。 一緒に基地をつくったり、落とし穴をつくって自分ではまったり、木の実パーティーをしてくれてありがとう。 部活で辛い時、一緒に頑張って励ましあってそばにいてくれてありがとう。 別々の高校に入っても、何かあるといつも夜遅くまで話を聞いてくれてありがとう。 大人になっても、コスプレしたりサバゲーしたりバカやって一緒に遊んでくれてありがとう。 私の結婚式の時、誰よりも一番最初に泣いてくれてありがとう。 私が悩んだり、自信を無くして落ち込んでいる時、いつも「△ちゃんは今のままの△ちゃんでいいんだよ」と励ましてくれてありがとう。 ずっとずっと親友でいてくれてありがとう。 そして今日、最高に幸せそうな花嫁姿と笑顔を見せてくれありがとう。 これからも、今までと変わらずいつも笑いあっていられる親友でいようね。 本当におめでとう。 最後に、○○さんにお願いがあります。□ちゃんは、とても頑張り屋さんでいつも明るいけど、 繊細な心の持ち主で、時々無理しすぎたりするところがあります。 ○○さんの優しさと大きな愛で□ちゃんを幸せにしてあげてください。 笑顔の耐えない幸せ一杯の家庭を築いて下さい。 お二人の幸せを、心から願っています。

  • 義姉の親切心…。新婦さんにはありがた迷惑?

    こんにちは。今度義弟が神式で結婚式をすることになりました。 私も神式だったので挙式の際、花嫁専用の肌襦袢を購入しました。 花嫁専用なので値段もそこそこした割に今後着る機会もないので、新婦さん使わないかな?と考えました。 ただ、襦袢ですから下着みたいなもの。それを新郎の兄の嫁という筋から借りるかな?姑を通してそんな申し出をしたらかえって迷惑か?と思い至りました。 花嫁が身に着けるもので1つ「借り物」をつけると幸せになる…というジンクスもあります。でも肌襦袢じゃあ…。うーん、どうなんでしょう? 単なる親切心(ここにあるのに買うのはもったいないのでは)と、これをきっかけにお嫁さん同士のコミュニケーション取れるかな、という気持ちだけです。相手の迷惑になるなら黙っていようと思います。 申し出てもいいと思いますか?それとも控えたほうがいいでしょうか?

  • 英語 somethingについて

    彼は人生の目標は新しい電力エネルギー源を開発することだと言っている。これは生きがいにする価値のあることだと思う。 He says his lifetije goal is to develop a new electrial energy source. I think this is something worth living for. となるのですが、「I think this is something worth living for.」のsomethingっていらなくないですか? I think this is worth living for. ではないのですか? この場合のsomethingの意味を教えてください

  • 結婚式の電報について

    親戚の結婚式へ電報を送ろうと思っています。 住んでいる地域が遠く、仕事の関係もあり結婚式へ参加することができません。 そこで、電報を送ろうと思うのですが、下記のような内容だと失礼でしょうか? 新婦がいとこにあたります。(新婦29歳、私は26歳です) 「ご結婚おめでとうございます。 民法第752条 夫婦は同居し、互に協力し扶助しなければならない。 素敵なお二人がこの法律を忘れず、幸せな家庭を築いていくことを祈っています。 ○○ちゃん、素敵な花嫁ぶりを拝見できずに残念です。写真を拝見できるのを楽しみにしています。 △△さん、彼女のハートを射止めたあなたは大物です。大物らしく、彼女のことを一生大切にして下さい!」 色々と例文から引用しています。 率直な意見を頂ければと思います。よろしくお願いいたします。

  • 「その言い回しあなたも使うと良いよ。」を英語にしてください。

    「その言い回しあなたも使うと良いよ。」を英語にしてください。

専門家に質問してみよう