• ベストアンサー

アメリカの友達とメールをする理由

ホームステイ先だった子がメールアドレスを教えてくれて、 すこしメールをしたんですが、 あなたは(その子とのメールで)英語を学ぶことができる。 と書いてありました。 アメリカ人は英語を学ぶためと言う理由でメールをするのは嫌いだ、と 聞いたことがありますし、 実際、そのために送っているわけでもありません、 でも、それをメールに書いても1つ上の同じ性別の子だから、少し気持ち悪いかな。と思います それを書いてくると言う事はどうなんでしょうか、気にしていませんかね? you are my teacherなんて書いたら快くないですかね?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • edomin7777
  • ベストアンサー率40% (711/1750)
回答No.1

回答者は、「あなた」でも「メールの受信者」でもありません。 なので、 > それを書いてくると言う事はどうなんでしょうか、気にしていませんかね? > you are my teacherなんて書いたら快くないですかね? なんて聞かれても、本当のことは誰にも判らない。 上記だけでは、なんなので…、 > あなたは(その子とのメールで)英語を学ぶことができる。 を書いたのが、メールの相手なら何も気にする必要はないでしょ?

関連するQ&A

  • アメリカ人とのメールについて

    アメリカ人の一つ上の男の子(18)とメールをしているのですが、 相手にとってどんな内容が面白いのかわかりません。 日本人の友達のように地元ネタや共通の友達もいないので。 自分は英語の練習じゃなく、ただアメリカに憧れていて、その子が何をやったか伝えられるだけでワクワクするのですが、 相手は自分が何をやったかなんて伝えられても楽しくないと思います。 それでアメリカの友達と話しをしていて意外に喰いついた話題など、 アドバイスをください。 ちなみにホームステイ先の子でした。修学旅行だったので2週間という短い期間でした。

  • 英訳

    中学から高校「までの習う英語で  あなたは誰を待っているのですか。私は先生を待っています。と書くときは Who are you waiting?   I am waiting my teacher. それともWhom  are you waiting?   I am waiting my teacher. がいいのでしょうか。 それとも他の表現がありますか。教えてください。

  • アメリカ人にメールを送ったのですが、勘違いされているようです。

    先ほど英語の先生に以下のメールを送りました。 私の言いたい事は、来年アメリカに1ヶ月いく予定だという事を伝えたかったのですが、先生はすでに私がアメリカにいるという認識でいるようです。語学力がないので、以下の文章を訳して頂けませんでしょうか。 また、再度その事を伝えたいのですが、どのような文章を書けばよいでしょうか? すみませんが、アドバイスお願いします。 ◆私のメール I am studying now. because My mother told me to go to America for 1 month. ◆先生のメール I am happy that you are going to America for a month--I hope that you have a good time and that you learn a lot. Just email me when you get back and tell me when you want another lesson with me. Take care and Happy New Year.

  • アメリカの先生へのお礼のメッセージを書きたいのですが

    もうすぐ、アメリカの幼稚園を卒園するにあたって お世話になった先生にメッセージを書きたいのですが うまく書けずに悩んでいます。 「日本から来たばかりで何も知らなかった私たちを 優しく導いてくれてありがとう。 息子はあなたたちとお別れしますが、アメリカで 初めに出会った先生であるあなたたちを 私たちは忘れることはないでしょう」を英訳すると Thank you for leading gently us who moved from Japan and understood anything. My son parts from you , however we will not forget you who are the first teacher met in America. でよいのでしょうか??

  • アメリカのどこから来ましたか?

    相手の出身地を英語で聞く場合、“Where are you from?”を使いますよね。それで、相手が“I'm from America.”と答えて、更に アメリカのどこから来たのかもう少し詳しく尋ねる場合は、どう言ったらいいんでしょうか? “Where of America are you from?”ではおかしいですよね。

  • アメリカにホームステイ どの町がおすすめですか?

    10月末から11月初めにかけて1週間のホームステイとその後1人で2~3日観光して来たいと思っています。ホームステイ先の町とその後の観光する場所などおすすめがあったらぜひ教えてください!初アメリカなのでどこでも行ってみたいと思うのですが、アメリカは広すぎて悩んでます。私は女性で、ティーチャーズホームステイをする予定です。英語は挨拶程度に毛が生えたくらいなので心配ですが。決定ポイントとして一つだけ、あまり寒くないところがいいです。 ホームステイ先と観光場所は飛行機に乗らなくても行けるといいなぁと思っています。 よろしくおねがします!

  • アメリカ人にメールを送りたい

    ホームステイ先の家族にメールを送りたいのですが、どんなメールを送ればいいでしょうか? 会ったことも連絡を取ったこともありません。 自分で考えてみたのは、 件名・My name is ◯◯◯ 本文・ Hello! I’m in ◯◯◯ Junior high school. I will stay in your home. I am looking forward to meeting you. アドバイスがほしいです! あと英文が不安なので、間違っているところがあったら教えてください!

  • 英語問題について教えてください。

    (1)[I'm  a  new  teacher.] (2)[You  are  Mike]  上の2つの英語分について、(1)の[I'm]の後ろにある[a]と、(2)の[You]の後ろにある[are]は、どう違うのですか?どちらも、「ア」と読むのですよね。  また、[You (a) Mike]と書いても、[I'm (are) new teacher.]と書いても、意味は同じになるのでしょうか? 頭が悪いので、覚えやすく教えてください。(夏休みの宿題です)

  • アメリカ人の彼氏にメールで...

    アメリカ人の彼氏にメールで you are so sweet like candy. と言われたんですが、どういう意味でしょうか・・・ sweetとkindの違いもよく分かりません(´;д;`)

  • アメリカ人からのメール☆>_<☆

    オンラインゲームで知り合ったアメリカ人の男の子から以下のような文章がきました>_<!しばらくオンしていなかったので、1ヶ月ほど前に送られたメールの一文なのですが I honestly miss you so much:( you are my amazing best friend. I wish you would get on more often so I'm able to talk with you:( I'm so sad. hopefully you will and we can catch up with all the lost time take care ◎◎ I love and miss you-sincer ※◎◎は私の名前です。 前にもi miss you とか送ってもらいましたが、この文章みたら正直ドキッとしてしまいました*_* 相手はとても感じのいいフレンドです。が、友達にI love you とか言いますか>_<;!? 彼はどんな気持ちでこのメールを送ってくれたんでしょう…?? また、こんな時はどんな風に返信したらいいんでしょうか!? ちょっと困ってます>_<; アドバイスお願いします!