• ベストアンサー

英語にして下さいお願い致します

roxzenの回答

  • ベストアンサー
  • roxzen
  • ベストアンサー率46% (29/62)
回答No.2

I'm so sorry for hurting you. You know(もしくは、I want you to know) my heart belongs to you. And I love you. 2行目は、私の心はあなたのものだと知って欲しくてってという感じにしました。

関連するQ&A

  • 英語の翻訳をお願いします!

    やらない後悔よりやっちまった後悔 わたしはこれを常日頃から心にしまって行動しています! 普段から言っているのですが海外の人たちにも伝えたいのですが上手く英語にできません! 翻訳かけても逆翻訳かけると変な意味になったりします。 どなたか英語詳しい方、教えてください。

  • 英語の翻訳をお願い致します

    言いたい事が相手にきちんと伝わらなくて困っています。英語が得意な方 翻訳をお願い致します。 あなたとの事を色々考えたけど、私達は今までのように一緒にいるのはやめましょう。自分でたくさんのことをきちんと考えて その方がいいと思いました。英語で思っている事を伝えきることができないから、何も説明できなくてごめんなさい。

  • 英語翻訳のお願い

    下記の文章を英語に翻訳してください。 『お気遣いを頂きまして、誠に有難うございます。 もし差支えがないようでしたら、ご来店される方のお名前をお教え頂けないでしょうか? 宜しくお願い申し上げます。』 非常に困っています。。。 宜しくお願いします。

  • 英語出来る方お願い!

    こんにちわ 初めまして 英語は好きだけど 全くもって 喋れない(単語だけ)&書けない&聞き取れないの3拍子です。 NETのテキスト翻訳は本当の外国人には通じない事が 以前判明したので リアルで英語が 喋れる人にお願いしたいと思いここにカキコしてみました。 英語にして欲しい文字は… 心の赴くままに  です。こんなの簡単じゃ~んって思った人も よろしくです。

  • 正しい英語に御願い致します

    こんばんは、いつもお世話になっております。 翻訳機を使用して英語にしました。 ただ、翻訳機はたまに意味が違ってたりするので、下記日本語を正しい英語にして頂けると幸いでございます。 2012年12月○日まで往復便ともに航空機の搭乗が可能である↓ Boarding of the aircraft is possible in both round-trip flight until December ○, 2012 宜しく御願い致します

  • 英語に翻訳お願い致します。

    ボランティアで知り合ったアメリカ人の友達にお別れの言葉をFacebookのメッセージで伝えたいんですが、 わたしはあまり英語が得意ではないので日本語で送ろうと思いました。 ですが、友達は全く日本語が話せないので 【日本の方で英語が話せる人に メッセージを伝えてもらってね。】 みたいな事を英語に翻訳お願い致します。 内容が伝われば上記の文章でなくても大丈夫です。 よろしくお願い致します。

  • 英語の翻訳をお願い致します。

    英語の翻訳をお願い致します。 私の英語力がたりず、以下の文章を英語に翻訳して頂きたく どなたか宜しくお願い致します。 海外から商品を購入したいのですが、購入先から銀行宛送金を指定 された為、必要な情報を、きちんと翻訳したく宜しくお願い致します。 以下翻訳頂きたい文章~~~~~ 回答ありがとうございます。 またご連絡が遅くなり申し訳ありません。 私は同様の商品を6個欲しいです。 商品の届け先は前回と同様になります。 商品到着後、即指定の金融機関に振込むつもりです。 つきましては、あなたが保有する口座への送金先情報を教えてください。 (送金から3~5日かかります。) 銀行名: 支店名: 都市名: 国名: 口座番号: 口座名義人: 受取人住所: 受取人電話番号: ご連絡お待ちしております。 宜しくお願い致します。

  • 英語に翻訳お願い致します(>_<)

    友達のメールの返信をしたいのですが 英語に翻訳お願い致します(>_<) 『本当にワクワクだね!  また旅行後にも色々話し聞かせてね!』

  • 相互リンクのお願いを英語圏のサイトに出したいです。

    英語圏に向けてサイトを作っていますが、英語が苦手で困っています。 相互リンクのお願いの文章として英語圏ではどのような文章が適切なのでしょうか。 日本ほどかしこまった文章は必要ないと聞きましたが、翻訳ソフトだけでは対処できず質問させていただきました。 参考サイトなどありましたら是非教えてください。

  • 英語翻訳お願い致します。

    英語で問合せが来て、断る英語力もなく申し訳ない気持ちも伝えられず困っております。 下記英語翻訳をお願い致します。 宜しくお願い致します。 ―――――――――――――――――――――――――――――――――― ご連絡、またイベントへのお越しお買い上げ下さりありがとうございます。 私は英語が不得意です。 ですので、海外への受注やpaypalを受けることが出来ません。 ご希望に沿うことが出来ず大変申し訳ございません。 通販についてはいろいろ検討していきたいと思っておりますので、今後ともどうぞ宜しくお願い致します。 またイベントにお越しの際にはぜひご挨拶させて下さい。 ――――――――――――――――――――――――――――――――――