• ベストアンサー

帰り、両方でreturn ticketなんでしょうか。

帰り、両方でreturn ticketなんでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • debukuro
  • ベストアンサー率19% (3634/18947)
回答No.5

往復ならroundあるいはreturunableです returnなら戻りだけ

その他の回答 (4)

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.4

アメリカの空港で入国時に係員にreturn ticket を見せるように言われたことがあります。 帰りの航空券を意味していると思います。 イギリス英語については私は知りませんので、私にとっては”帰りのみ”だったのですが。 アメリカではこの認識だと思うんですが・・・

noname#125540
noname#125540
回答No.3

なるほど、英米で違うんですね(英米で違う単語がしばしばありますね) 旅行した時アメリカでは確かに、 a round-trip ticket でした。 http://eow.alc.co.jp/return+ticket/UTF-8/

回答No.2

イギリス英語で a return ticket で「往復切符」です。 一枚の切符で行き・帰りができる。 行きがなく,帰りだけというのはあり得ないということでしょう。 return で「帰り込みの」という感覚なのだと思います。 行きだろうが,帰りだろうが,「片道切符」が a single ticket となります。 アメリカでは「往復切符」は a round-trip ticket 「片道切符」は a one-way ticket といいます。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

return ticket は帰りの切符だけです。両方なら round trip ticket。

関連するQ&A