- ベストアンサー
帰り、両方でreturn ticketなんでしょうか。
帰り、両方でreturn ticketなんでしょうか。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
往復ならroundあるいはreturunableです returnなら戻りだけ
その他の回答 (4)
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.4
アメリカの空港で入国時に係員にreturn ticket を見せるように言われたことがあります。 帰りの航空券を意味していると思います。 イギリス英語については私は知りませんので、私にとっては”帰りのみ”だったのですが。 アメリカではこの認識だと思うんですが・・・
noname#125540
回答No.3
なるほど、英米で違うんですね(英米で違う単語がしばしばありますね) 旅行した時アメリカでは確かに、 a round-trip ticket でした。 http://eow.alc.co.jp/return+ticket/UTF-8/
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.2
イギリス英語で a return ticket で「往復切符」です。 一枚の切符で行き・帰りができる。 行きがなく,帰りだけというのはあり得ないということでしょう。 return で「帰り込みの」という感覚なのだと思います。 行きだろうが,帰りだろうが,「片道切符」が a single ticket となります。 アメリカでは「往復切符」は a round-trip ticket 「片道切符」は a one-way ticket といいます。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1
return ticket は帰りの切符だけです。両方なら round trip ticket。