• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語の並び替えが分かりません。

英語の並び替えが分かりません。 自分でも考えてみましたが、解答を教えてください。 日本語訳はありません。 Speech probably first developed between 2,000,000 and 500,000 years ago, (during/its/our brain/size/time/tripled/which). 私の答え → during its time which our brain size tripled 正直言って、全く分かりませんでした。

noname#164465
noname#164465

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数23
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

大学生の方、残念ながら、間違いです。答えは Speech probably first developed between 2,000,000 and 500,000 years ago, during which time our brain tripled its size. speechは、人間の「言語能力」、during which timeは、「その間に」人間の頭脳の大きさが三倍になったということです。whichの先行詞は、between 2,000,000 and 500,000 years agoです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

大学生ですけどなぜかわかりません。 空手でここに来るのはあれなので一応自分なりに考えては見ました。当っているかは微妙です。 Speech probably first developed between 2,000,000 and 500,000 years ago, which tripled our brain size during its time. ではないかと。。。 このwhichはいわゆる「非制限用法のwhich」で最初の方の訳と切り離す感じで訳すんだと思います。 で、訳は、「おそらく、会話の最初の発達は、五十万年前から二百万年前の間で起こったが、会話は(whichの先行詞はspeech)私たちの脳のサイズをその期間に三倍も大きくした」 自信はないけど大体こんな感じでいいと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • which の指示代名詞と関係代名詞の使いかた

    which の指示代名詞と関係代名詞の使いかた Speech probably first developed between 2,000,000 and 500,000 years ago, during time which our brain trippled its size. Speech probably first developed between 2,000,000 and 500,000 years ago, during which time our brain trippled its size. which の位置ですがどちらが正しいのでしょうか which time となると which は指示代名詞(どの)となり どの時期、どの時代となり 前後がつながらないと解釈します。 during time (which our brain...)となると ~の時期、と関係代名詞として time を先行詞として意味がありますが。 文法に自信がある方かネイティヴの方いらっしゃいましたらご回答お願いいたします

  • Whichの使い方

    以下について教えていただけないでしょうか。 I have known Ms.Y for more than two years, during which time she worked as a researcher for Cosmo Arts. (1)she以降に穴がないのにどうしてここでwhichが用いられているのでしょうか? (2)もしかしまして、 timeとshe の間にwhenが省略されているでしょうか? (3)whichの前にはduring、後にはtimeがありますが、このような語法、文法的にどのように考えたらよろしいでしょうか? 色々考えましたが、わからないものでお尋ねしました。 宜しくお願い致します。

  • 構文がわかりません

    Our capacity for culture must have evolved over the vast period of five million years , during which man's development departed from that of our relatives , the anthropoid apes . この文の during which ~あたりの構造がわかりません。言語をテーマとした論説の一節です。よろしくお願いします。

  • wave upon wave

    Wave upon wave of glaciation during the Ice Age, which ended a mere 12000 years ago, polished the terrain. このwave upon waveとはどういう意味でしょうか? 辞書に載っていなくて分かりませんでした。 是非教えてください。

  • 英文和訳です

    Once the electrode was implanted, the team used a computer model of speech that Guenther had developed over the past 15 years to decode the signals coming from the man’s brain and discern which vowel sounds he was thinking about. Guenther presented the results at the Society for Neuroscience meeting in Washington DC on 19 November. So far, the patient has been able “to produce three vowel sounds with good accuracy”, says Guenther. This happens as quickly as normal speech, he says. “The long-term goal within five years is to have him use the speech brain-computer interface to produce words directly”, Guenther says. Most of the interfaces currently being developed transmit signals from the region of the brain that controls movement to either a prosthetic arm or even, as shown by a recent study in monkeys, the subject’s own arm. According to Guenther, this is the first brain-computer interface that has been tailored for speech. よろしくお願いします^^;

  • at the/a rate of

    以下に「~の割合で」という意味で「at the/a rate of」というフレーズが出てきますが、どうして冠詞の使い分けがされているのでしょうか?よろしくお願いします。 Starting about one million years ago, there was an increase in the growth of the human brain. It expanded at first 【at the rate of】 one cubic inch every hundred thousand years; then the growth rate doubled; it doubled again; and finally it doubled once more. Five hundred thousand years ago the rate of growth hit its peak. At that time the brain was expanding 【at a rate of】 ten cubic inches every hundred thousand years. No other organ in the history of life is known to have grown as fast.

  • 英語が堪能な方

    自然な訳をお願いできますか? The grown-ups around us still talked of the deprivation years during World War II like it happnened yesterday,which meant we could never leave food on our plates or throw away half-used notebooks without causing a minor hemorrhage or two in the elders.

  • 英語の長文の訳助けて><

    Research projicts follow the trends of their times, and life span psychology has developed as the post-war baby boom generation has matured. The current wave of research into ageing and care of the elderlu, for example, can be seen as directly resulting from that generation reaching retirement age. LIFE-TRANSITIONS Gould(1978) developed the idea that adult life consists of a series of transitions, or life changes, which occur ar different times in our lives. The first of these is that of adjusting to the responsibilities of being independent and living away from parental care. Looking after ourselves without someone in the background is quite different from the kinf of independence which occurs when living as part of family group, where there is always someone to fall back on, or to look after you if you become ill. This transition, Gould argued takes place usually between the ages of 16 and 22. Then there is another transition, which takes place during our twenties, in which we develop our own competences and autonomy, and choose our rulus to live by, rather than simply conforming to our parents' rules and principles. A third transition, according to Gould, happens between 28 and 34, as we come to know ourselves better, and learn to come to terms with aspects of our nature which we weren't really aware of before. And the final transition involves accepting that life isn't going to last for ever━that is, developing a sence of our own mortality. This final transition, Gould argued, happens between the ages of 35 and 45.

  • Whichについて

    お世話になります。 以下についてお教えいただけないでしょうか。 Dr.johonson is offering a three-hour workshop during which she will share some perspectives on effective time management. (1)この文はwhichが使われています。 従って、文を二つに分けるとどのようになるのでしょうか? (2) which の先行詞はa three-hour workshop であることがわかりました。 she以降のどこの部分にa three-hour workshop が入るのでしょうか? すなわち、文章のどこにこの文字が入る箇所があるのでしょうか? ご指導のほどよろしくお願いいたします。

  • 和訳をお願いします

    和訳と選択をお願いします 長くなってすみません(>_<) People first ( 1 ) civilization about 4,000 B.C., or 6,000 years ago. This is an insignificant period of time compared to their 3 million years on this globe. The ( 2 ) of history speeded up tremendously compared to the sluggish pace of earlier times. Million of years passed before people learned how to farm. This occurred about 10,000 B.C. But after that people seemed to leap forward. The more time passed, the more rapid pace of invention and development and change. When people were food gatherers they ( 3 ) their knowledge every 100,000 years. When they became civilized they needed 1,000 years, but people depended on their own two legs during most of these 3 million years on this earth. Then a few thousand years ago they learned to ( 4 ) horse and other animals, and to ride them or use them to pull carriages. About a century ago the bicycle was developed. Then in rapid succession the steam engine, the automobile, and the airplane were developed, and now there are spaceships that can land on the moon and place instruments on Mars. (1)1.raised 2.grew 3.developed 4.invented (2)1.time 2.tempo 3.rhythm 4.grade (3)1.stored 2.doubled 3.exchanged 4.accumulated (4)1.ride 2.use 3.tame 4.hurt