ベストアンサー 日本語翻訳お願いします。 2010/05/02 10:45 日本語翻訳お願いします。 才能回美國匆忙的去找律師辦理。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー wenhua2000 ベストアンサー率50% (1/2) 2010/05/16 23:04 回答No.1 文字化け? 翻訳すると:アメリカに急いでいって弁護士をを探して???ねばなりません 質問者 お礼 2010/11/09 11:03 回答有難う御座いました。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学中国語 関連するQ&A 日本語翻訳お願いします。 日本語翻訳お願いします。 才能回美國匆忙的去找律師。 日本語の翻訳について 英語とかフランス語って大体翻訳出来ますけど 日本語の場合 「言ってる」だと翻訳できなかったりしますよね? 「言っている」にすると翻訳出来たり… そう考えると、外国人からみたら 日本語は難しいものなのでしょうか? 私はネイティブなのでよく分かりませんが、日本語ってそもそも世界では難しいんでしょうか? ぶっちゃけ日本人でも、間違った日本語を使ってることってありますよね 「役不足」を「力不足」と同じ意味にとらえていたり… 日本語の翻訳 日本語を勉強中の中国人です。日本語の翻訳について知らないところがいろいろありますが、質問一つをさせていただけないでしょうか。 日本語の翻訳に関する本や勉強法について何かアドバイスをいただけないでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。 翻訳機で翻訳された日本語がおかしい・・ 翻訳機で日本語⇒英語にして その英語を日本語に翻訳したら どうも、おかしな日本語になります。 もっと、自然な英語に翻訳されるような 日本語の書き方のポイントとかないんでしょうか? カタカナをひらがなにするとか? 関係ないですね(汗 よろしくお願い致します。 英語には翻訳できない日本語を沢山教えて下さい。 「木漏れ日」のように、英語には翻訳できない日本語をできるだけ沢山教えて下さい。また、英語には翻訳できない日本語をたくさん紹介しているサイトがあれば出来るだけ沢山教えて下さい。 *説明としての英語(英文)であればほぼ全ての日本語を翻訳できると思いますが、この質問での「英語には翻訳できない日本語」とは「一言では訳せない日本語」という意味です。 ロシア語を日本語に翻訳したいのですが… ロシア語のサイトを日本語に翻訳して見てみようと 色々な翻訳サイトをあたってみたんですが、 どうもうまく翻訳してくれなくて困っています。 (ロシア語→日本語へ直接変換できない場合は、 一旦英語に変換してそれから日本語に変換したりしてます。) 私のやり方が悪いんでしょうか?? 良い方法、もしくは良いサイトをご存知ないでしょうか? 日本語へ翻訳してください。 日本語へ翻訳してください。 昨日接受本報訪問時大感愕然:“啊!什麼時候登的呀?在哪裡呀?”提到內容指她與A有不尋常關係,她即乾笑兩聲:“哈,哈!是嗎? ”沉默一會後續說:“我會在美國找律師搞離婚手續,不多說了,他說什麼我都不知道,你把那份公告給我看,我才可以講。”不在香的她其後電話斷線,再聯絡不上。 韓国語の翻訳について 日本語を韓国語に翻訳しようと翻訳サイトで試みましたが何回やっても□□□□□って文字しか出てきません・・・。どうやったら、ちゃんと翻訳できるのでしょうか? エキサイト翻訳ソフトで日本語からスペイン語に変換しましたがどうしてもうまく翻訳できません。 エキサイト翻訳ソフトで日本語からスペイン語に変換しましたがどうしてもうまく翻訳できません。 日本語からスペイン語に翻訳してさらにそのスペイン語を日本語に翻訳しましたら原文とは全くちがう日本語が翻訳されました。 解決方法があれば教えてください。 よろしくお願いします。 中国語の翻訳をお願いします。一行です。 中国語の翻訳をお願いします。一行です。 本部分内容?定了?藏,需要回?后才能看到 韓国語→日本語に翻訳よろしくお願いします 翻訳よろしくお願い致します(韓国語→日本語) 翻訳サイトなどを使ってみても理解できません。 申し訳ありませんがどなたか韓国語わかる方、翻訳よろしくお願いします。 長くてすみません!!! A: 또 다른남자가 B: 우리헤어진사이아니가 A: 잰 직업이 뭔데 의사가?? A: 뭐라너 카토 하이 카토 못알아보겟제 애래랠래래 뭐고 가라 카토 닌 못알아보겟제 이거 ㅋㅋㅋㅋ 에레레레레레레레레레 한국어 배우샘 韓国語から日本語へ翻訳をお願いします。 韓国語から日本語へ翻訳をお願いします。 (1)? ?? ????? ? ?????... (2)?? ? ?? ???? ?????.......? 韓国語初心の私にはネット翻訳と辞書では理解する事ができませんでした。 宜しくお願いいします。 日本語が機械翻訳で充分に翻訳できないのはなぜ? 日本語が機械翻訳で充分に翻訳できないのはなぜ? 機械翻訳の開発歴史はかなり長いようですが、いまだに充分な 機会翻訳が出来ていないようです。理由はなにでしょうか? 機械翻訳の習熟度は、これ以上上がらないのではないでしょうか? はなして翻訳 日本語から韓国語について ドコモのはなして翻訳をインストールしました。 日本語から韓国語へ日本の都道府県を翻訳していると、同じ府でも 大阪府と京都府の再翻訳文が違うことがわかりました。 大阪府を翻訳し、再翻訳文を見ると「大阪部」になります。 京都府を翻訳し、再翻訳文を見ると「京都府」になります。 ただ、発音を聞いていると府の箇所はブの発音でどちらも同ように聞こえます。 ハングル文字も上がㅂで下がT になっています。 発音も文字も同じなので再翻訳が間違っているだけでしょうか? 韓国語など勉強したことがないので分からず、気になってしまいました。 日本語から中国語への翻訳 お世話になります。 中国語で手紙を書きたい友人がいるので、翻訳などが出来るサイトを調べてくれと言われ調べていたのですが、なかなかいいサイトが見付かりません。 大手の翻訳サイトはほとんど試してみましたが、逆変換するとどうしても意味の違うものだったりおかしな文面になってしまいます。 日本語を中国語に翻訳する質のいい翻訳サイトなどがあれば教えてください。 宜しくお願い致します。 google翻訳で「한국어」が「日本語」になる? はじめて質問します。 google翻訳で、英語から日本語を選び、「한국어」と入力すると、翻訳結果として「日本語」が返されます。 このような現象は、私のパソコンだけの何か独特な設定によるものでしょうか? それとも、みなさんのパソコンでも再現されますか? もし、一般性があるとすれば、それはgoogle翻訳のバグということになるのでしょうか? よろしくお願いします。 日本語→韓国語への翻訳をおねがいします。 以下の日本語文を韓国語に翻訳していただきたいです>< ツイッターなので140字以内でおねがいいたします。 翻訳機能ではなく実際に訳せる方おねがいいたします。 「フォローありがとうございます。こちらからもフォローしたいので申請お送りしました。フォロー許可いただければ嬉しいです。日本語のツイートになりますが、どうぞよろしくお願いいたします!」 すみませんがよろしくお願いいたします。 中国語を日本語に翻訳願い。 中国語の手紙を日本語に格安にて翻訳をお願い出来る方はおられませんか。 翻訳原文はメールで送信致しますので翻訳回答もメールで希望します。 個人です。メールアドレスを教えて下さい。 頓首 日本語に翻訳お願いします。 日本語に翻訳お願いします。 她不就與他在一起睡覺了 日本語からイタリア語に翻訳をお願いします。 日本語からイタリア語に翻訳をお願いします。 イタリア人の友達と遊ぶ約束をしているのですが、待ち合わせの時間と場所を教えてもらっていなくて、メールで聞こうと思うのですが、友達は読める漢字と読めない漢字があるのでイタリア語で聞こうと思います。ですが私はイタリア語が得意ではないので、力を貸してください(>_<) 下の文章をイタリア語に翻訳してください!翻訳の機能で翻訳したら、可笑しなイタリア語になるので、イタリア語が得意な方、教えてください。よろしくお願いします。 「23日の、待ち合わせ時間と場所を教えてください。」 回答よろしくお願いします。
お礼
回答有難う御座いました。