- ベストアンサー
英文で「:」の記号の使い方について
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
'The Elements of Style' (by William Strunk, Jr.)という世界的ベストセラーで文筆家・政治家などがお手本とする本があります。その日本語版『英語文章ルールブック』によれば、「コロンの書式上の機能」は以下の通りです。 ・正式な手紙で冒頭のあいさつ Dear Mr. Montague: ・作品の表題と副題 Practical Calligraphy: An Introduction to Italic Script ・時間の表示 departs at 10:48 P.M. ・聖書の章と節の区切り Nehemiah 11:7 文章の中で使われるコロンには「コロンの後に続く文が先行する節と密接な関係にあることを読者に知らせる役目がある」と書かれています。 【例文】You dedicated whittler requires three props: a knife, a piece of wood, and a back porch."(あなたの熱心な木彫家は、ナイフ、木片、裏玄関という三つのものを要求している) このように、コロンは「この後に説明するフレーズや品目のリストを続けますよ」というサインなのです。 「また、コロンは先行する文節を助けるための引用文を導くことが出来る。 【例文】The squalor of the streets reminded him of a line from Oscar Wilde: "We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars."(汚い街路を見て、彼はオスカー・ワイルドが書いた一行を思い出した。『われわれは貧民窟に住んでいるが、中には星を見つめている者がいる』)」 「コロンはカンマよりも効果が大きく、セミコロンよりは分離する力が弱く、ダッシュよりも正式である」と定義されています。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
もう文章になっている場合には、コロンなしに His name is Taro が、簡単です。 いつ使うかについては、もう#1さんの説明も、下記の説明もあります。 http://cosmos.nobody.jp/grammar/colon.html
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
そう、「何かを説明する」、いわば、that is という感じ。 だから、 Name: Taro Address: Tokyo Age: 15 のように使います。 「His name is Taro.」といえるところを、「His name is: Taro」 とするのはおかしい感じですね。
関連するQ&A
- 英文中に出てくる記号について教えてください
英文中の「:」、「;」、「-」などはどういう場合に使われますか?また、日本語に訳すとどういうふうに訳しますか?「-」は単語と単語つなぐときもありますが、文章と文章をつないでいる場合です。 また、他にも英文で使われる記号があれば教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- " " ' ←英文でのこういった記号
英文で、 「" 」←こういった記号が使われますね。 また2点ではなく1つの点の時もあると思います。 会話では2点、何か強調する言葉に1点、が使われて いるように思いますが、それぞれ、 (1)どういったときに使われる、という決まりがあれば教えてください。 (2)また、名称が分かればお願いいたします。 (3)それから、PCには似た記号がいくつかあって混乱します。 PCで英文を入力する際どれでしょうか。 (4)最後に基本的な確認ですが、It's とかの点「'」は アポストロフィ(私のPCではShift+7)ですよね・・?
- ベストアンサー
- 英語
- 記号(≒)を英文中で使いたいのですが。
英文への翻訳を依頼されたのですが、文中に数式が出てきて、「≒」が用いられています。 通常、ワードで文書を作成するため、symbolのフォントの中から、該当するものを挿入しているのですが、英語ではこの記号に該当するのは、どの記号になるのでしょうか? また、この記号以外にも、数式などで、日本で使われている記号が、英語では違う記号になったりしていますが(例えば、≦は、下がイコールでなく横棒一本になるなど・・・)、その対比を知るのに参考になる本などがありましたら教えていただけませんでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の添削をお願いします
日本語にあわせて英文を作成したのですが、添削をお願いしたいです。 1.太郎は日本では男の子の名前です A name of Taro is typical man name in Japan. 2.だいたいは理解できました I understand almost. 3.最初の部分を一緒に確認したいです Please confirm with me part of first sentence. 4.この前話した道路の件ですが The other day , about talking road.
- ベストアンサー
- 英語
- この英文を訳していただけませんか?
この英文を訳していただけませんか? nice to meet you my name is Archivist この英文を日本語に訳すと 何といっているのでしょうか? 詳しい方、お願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を読む際の区切りの記号
予備校の教師さんなどが薦める、英文を読む際の区切りの記号(関係詞節はカッコする・・・などの)って必要だと思いますか?読みにくい時に使えばいいじゃんって話ですが、あのような記号で全てどうにかなるのでしょうか?良い点、悪い点聞かせてください。また、失敗談などもあればお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
詳しいご説明に感謝します。