- ベストアンサー
【次に来る(ブーム)ところは知ってる?】を英語で
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Do you know whose economy is likely to be at the top next? でしょうかね。 Do you know the next country? 「次の国は何処か知ってる?」というと観光客が観光ツアーのガイドさんあたりにする質問に聞こえます。 前に来るものの関係で、もう経済成長が話題に決まっているなら Do you know what country will be next to do well? 「次にうまくやる国は何処か知ってる?」 と言えると思います。
その他の回答 (2)
- mickeyzz
- ベストアンサー率49% (234/471)
次にブームになる国>>> 経済的になら? emerging がよく使われます。 Do you know what the next emerging country is? Can you tell the next emerging market? ご参考まで
Which country will be the next to come under the spotlight?
関連するQ&A
- 英語で何て言えばいいでしょうか?
『どの国で育ちましたか?』を英語で言うには何て言えばいいでしょうか? Which country do you grow up? これで良いでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の翻訳をお願いします!
Although I'm next to you one day you plan to do it all. What would we? これってどういう意味なのでしょうか・・? I'm next to you 私は君の隣にいる という感じだと思うのですが、会ったことがない海外の友達からそう言われて、この文章が何を意味するのか分からずにいます。 よろしくお願いしますm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で質問(last)
閲覧ありがとうございます。 次の日本文を英文にしたのですが正しいですか? ・英語を勉強するためにどの国へ行きたいですか? Which country do you want to go to to study English? 回答お願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英語って動詞が2個続いてもいいんですか?
英語で「あなたは人々の注目を集める方法を知っていますか?」と書きたいです。 1.Do you know find a way to gain the attention of people? 2.Do you know to find a way to gain the attention of people? knowもfindも動詞です。 動詞が2個繋がるのはおかしいと思ってfindをto findにしました。 そしたらGoogle翻訳はおかしい翻訳をするようになりました。 この場合は1が合っているのでしょうか? なぜ動詞が2個続いていいのか教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- どの国に行きたいですか。を英語で
中3です。 どの国に行きたいですか。を英語で書く場合、 What country do you want to go to? と答えに書いてあったのですが、 最後のtoがなぜいるのか教えてください(>人<;)
- ベストアンサー
- 英語
お礼
皆様ありがとうございました! とても分かりやすかったです!!