• ベストアンサー

中学英語

次の文で、質問があります。 My fellow Americans, ask not what your country can do for you ーask what you can do for your country. (1)注釈で、ask not ~  「~とたずねてはならない」とあったのですが、それなら、do not ask~ではないのでしょうか? (2)Americanの後の、コンマは何か意味があるのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

(1)注釈で、ask not ~  「~とたずねてはならない」とあったのですが、それなら、do not ask~ではないのでしょうか? →あなたの言う通り、今の普通の英語ではdon't ask, do not askとなるはずです。しかし、この英語は1963年のケネディー大統領の就任演説で、とても格調が高い文章です。そこで、古めかしいけれども格調がある cry not 泣くことはない try not やることはない ask not 質問することはない という表現を使っています。古い英語ということで、間違いではありません。 (2)Americanの後の、コンマは何か意味があるのでしょうか? ケネディー大統領はAmericansとask notの間にポーズを入れて演説しています。そこで、スピーチの原稿にもコンマを入れたというわけです。 以上、ご参考になればと思います。

genki98
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 ケネディー大統領の演説だったのですね! 大変勉強になりました。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 添削お願いします。

    Not charity, but simple justice. Not that I loved Caesar less, but that I loved Rome more. Ask not what your country can do for you – ask what you can do for your country. Negative words other than not are usually strong. Her loveliness I never knew / Until she smiled on me. Statements qualified with unnecessary auxiliaries or conditionals sound irresolute. チャリティーではなく単純な公正。だからといって、私がシーザーをより愛していなかったわけではありません、しかし、私はローマをもっと愛していました。祖国はあなたのために何ができるかを尋ねてはなりません。あなたが祖国のために何を行うことができるか尋ねてください。否定の言葉以外に、通常強くありません。私が知らなかった彼女の愛らしさ/彼女が私に向かって微笑むまで。不必要な補助物あるいは条件文で資格を与えられた声明は決断力がなく思えます。

  • このin which はどういう解釈ですか?

    Just 1000days after taking the oath of office in a glittering inaguration ceremony,in which he also called on Americans to `ask not what your country can do for you,the presidency ended abruptly when an assassin`s bullet took his life on the street. このin which はどういう解釈ですか?

  • 英語でキャッチコピーを・・・

    英語でキャッチコピーを考えています。 日本語では「今あなたのためにできること、これからあなたのためにできること」です。 簡単に考えたのですが、 What we can do for you now, What we can do for you in future もっとカッコイイ?感じにならないでしょうか・・・

  • 下記の英語を翻訳してください。

    Ask I know ken. This situation for you and me is like friends. Can I ask you to something ken. What for me to you?

  • 中学3年英語について

    Are you interested in robots? Yes, especially robots made in Japan. Do you know what they can do? I heard some of them can walk,talk, and even kick a ball. That's right. Not long ago, robots like those were just a dream. I know what you mean. Our dreams are becoming reality. Exactly. という英文に対して、 Q1 are YOU interested in robots? Q2 What is the dream? というのを問われたのですが英文での答え方がわからないです。 Q1については自分はYesなのでその答え方でお願いします。 教えて頂けると嬉しいです。m(__)m

  • 2つの文のピリオドとカンマの違いを教えて下さい

    Sure. But what are you doing? 「いいよ。でも何をしているんだい?」 Sure, what can I do for you? 「はい、何でしょう?」 なぜ、「Sure」の後に付いているピリオドとカンマ違いを教えて下さい。 ニュアンスの違いなのでしょうか?詳しく教えて下さい。 よろしくお願いいたします。

  • thinkとthink ofの違い

    今、一生懸命熟語を覚えているのですが、 ふと疑問に思った事がありました。 thinkとthink ofの違いなのですが、 たとえば、 What do you think of when you hear the word"Japan"? という文章と What do you think when you hear the word"Japan"? ではどう違うのでしょうか? 両方とも「~のことを考える、思う」という意味だと思います。 他にもaskとask forなどです。 I asked your advice と I asked for your advice がそれほど違うように思えません。 この動詞+前置詞の場合と動詞のみの場合との 違いをお教えいただけますでしょうか? よろしくおねがいします。

  • 英語の質問がうまく訳せません

    英語の質問されたのですが、うまく訳せません。 わかる方よろしくおねがいします。 You enter a warehouse. Their is ittle light, but you are able to find you way around. The sound of music draws you to corner of the warehouse. The are FIVE GHOUL CLOWNS, playing a dancing video game. The have razor sharp teeth and scary weapons. Magic can not afect them, They sense your presence and turn facing you. The run to you to attack. Time to fight! What character would you want to be to defeat them and how would you handle the situation? If you had to be chained with a character for one year, what would be the character and what would you do? You can have dinner with your favorite character. And at this dinner you may ask one question. Who woud be the character and what would be your one question? What's number 1 on your bucket list? (Something you want to do before you leave the planet). What advice would you give to people getting started in ××? ××は趣味の内容です

  • 直接話法の発言部分は修飾できない?

    某参考書の問題です。 早稲田の理工の問題だそうです。 The differences in nationality within the American pattern may be illustratedby the fact that it is not uncommon for one American to say to another, "What nationality are you?" meaning,"What country did your ancestors come from?" と言う文ですが、私は , "What nationality are you?" meaning, の部分を、コンマで挟まれているので挿入、あるいは次の "What country did your ancestors come from?" と言う言葉でパラフレーズするためのコンマかと思ったのですが、 参考書の解説ではmeaningは分詞構文であり、meaningの前に見えないコンマがあることに気づかなければいけないようなことが書かれております。 最初からコンマが書いてあれば、分詞構文だと分かるかもしれませんが、コンマがなかったのでWhat nationality are you?" とmeaningにはVOかSV関係があるのかと考えてしまいました。 もしかしたら引用符で囲った箇所、ことに直接話法の発言部分に関しては前置、後置を問わず修飾できないと言う語法があるのでしょうか?

  • 英語:時間を聞く時

    例えば、Skypeで外国の友達と話している時、「そっちは今何時なの?」と聞きたければどう聞くのがよいのですか? Do you have the time?は使えますか? What time is it in your country???←でも広い国だと使えませんね^^; What time is it in your place??? What time is it there??? 回答待ってます(^^;)!!