• ベストアンサー

言いにくい言葉は、何ですか?

あなたが、ちょっと言いにくいという言葉は、何ですか? 早口言葉のように口が回らないという意味でなく、口に出して使いにくいという言葉を教えて下さい。 男女によっても年齢によっても、あるいは地域によっても違うと思いますので、たくさん知りたいと思います。 因みにおじさんの私は、「ユニセックス」という用語です。 意識しないようにと思って、かえって不自然な力が入ってしまいます(汗)。 では宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lions-123
  • ベストアンサー率41% (4360/10497)
回答No.2

>言いにくい言葉は、何ですか? ↓ 最初の一言です。 道を尋ねる時 初対面の挨拶 結婚式や講演での話し始め 毎回、緊張して上手く話せない。 ここを乗り切ると後は準備しているシナリオ・ストーリーで何とか成るのだが・・・。 ex,「あの~」「もしもし」「始めまして○○と申しますが・・・」 「ちょっとちょっと」「えー」 いつも、最初の10秒が勝負だと思っています。 <五秒以内でスタート、その後の最初の5秒にて話し方・トーンで相手に見切られる>

be-quiet
質問者

お礼

話の最初の一言・・・これはなかなか難しいですよね。 もちろんTPOも考えなくてはいけないし、タイミングを取るのも大変ですし。 客としてお店で買い物する時でさえ、店員に声をかけるのが難しかったり・・・ ありがとうございました!

その他の回答 (18)

回答No.19

口に出して使いにくい言葉って、確かにありますよね。 大抵の人は、淀みなく、違和感なく、自然に話せるはず…と思うほど、よけいに。 私の場合、そうした「言いにくさ」を最も感じる言葉は、『親』です。 自分の両親を指して「私の親」と表現する場合や 誰かの両親を指して「○○さんの親」と表現する場合などの『親』です。 「なぜ?」って思いますよね。これには理由があります。 中学生になりたての頃、新聞のコラムで 「今の子供達が、両親を“親”呼ばわりするたび、時代の変貌を実感してゾッとする。」 と、我々の世代が酷評されてあるのを目にし、衝撃を受けました。 以来、身内との会話であっても、身内以外との会話であっても 自分や、話し相手や、第三者の両親をつかまえて「親」と言うのは、どうにも苦手です。 自分の両親のことは、それぞれ、「父」「父親」「お父さん」、「母」「母親」「お母さん」と言い 他人の両親のことは、「ご両親」もしくは「親御さん」と言うのが 私には、しっくりきます。 「とうさん」「かあさん」「パパ」「ママ」「オヤジ」「オフクロ」…。 両親について語る場面で、こういった表現を耳にするぶんには 語調がぶっきらぼうだったとしても、お行儀の良くない言葉遣いだったとしても その言葉の奥に、どこかしら人情味や家族愛を感じるものですが 友人知人の手前、あたかも照れ隠しに、ビジネスライクに「親」と言う、その響きには 突き放した素っ気なさや、赤の他人を語るようなよそよそしさを覚える時があります。 あの記事を書いた人も、そう言いたかったのかも知れないな…と考えたりします。 ごく普通に、「親」を多用する話し相手が多い中で 私もそうした会話の流れに乗るべく、さらりと「親」って言ってみるんですが 何度試しても、その言葉を発する直前になると、あたふたしちゃいます。 「あの、そう、親がね~」みたいに(笑)。

be-quiet
質問者

お礼

日本語には、難しい使い分けがたくさんありますからね。 それも、挨拶や敬語とかいった基本的な言葉で多いので、悩ましいです。 「親」についてご紹介いただいた新聞のコラムは知りませんでしたが、指摘されてみると成る程と考えてしまいますね。 無機質的な表現という感じになりましょうか. 「子」や「妻」「夫」もこれと同じようですが、「親」の方がより”家系図”を見ているような味気なさがありそうですね。 しかし、そのコラムを読んだおかげで、普通の会話でもあたふたしてしまうとは、罪作りな筆者でしたね~(笑) ありがとうございました!

回答No.18

学科名である「法経」 ドラゴンボールのキャラクターの一部 トイレに入っては用を足さずに、鏡みて髪セットしてるやつに「キモッ」っていいたい

be-quiet
質問者

お礼

「法経」が言いにくい言葉であるのは、普通の人なら直ぐに分かりそうなものですけど、学者バカというか何というか・・・ ドラゴンボールのキャラクターは、鳥山さんが自由奔放に付けていましたからね。 トイレで鏡みて髪セットしてるやつだけでなく、「キモッ」て言いにくいけど言いたい人種は、たくさんいますよ~ ありがとうございました!

noname#207400
noname#207400
回答No.17

「スイーツ」の壁は、未だ越えられません。笑 「スイーツ食べに行こう。」 とか言ってる自分を想像しただけで、顔赤くなりそうです。 食事の時に使う「ナプキン」は どういう経緯で女性の生理用品が同じ名称なのかわかりませんが、 どうも言いにくくて困ります。 「団塊の世代」は知人が「ダンコンの世代」と言い間違って以来、 間違っちゃいけないと思う程間違いそうで、使うのに慎重です。 ワインを入れる容器のことを、最初に「デキャンタ」と覚えたけど、 周りには「デカンタ」と発音する人が多く、 今さら「デカンタ」と発音するのも違和感がありつつ、 だけど「デキャンタ」って、「カメラ」のことを「キャメラ」と 言っている様なものか?もしかして??とか考え始めたら もう、何と言って良いのかわからなくなったので、 何となく、口に出すのに困ります。

be-quiet
質問者

お礼

大の甘党の私でも、「スイーツ」の壁は超えていませんし、超えなくてもいいです(笑)。 「ナプキン」がテレビのCMでの自主規制が取れたときの衝撃は、いまでも忘れません。 それにしても、「膣カンジタ」がCMで堂々と使われている昨今は、さすがに行き過ぎではないかと思いますが・・・ 「ダンコンの世代」と言い間違えた人は、かなり多いと思いますよ(笑)。 外来語は、古いところでは「ギョエテとは、俺のことかとゲーテ言い」という川柳がありましたけど、それこそどちらかといえば「ギョエテ」の方が正しい発音に近いですしね~ ありがとうございました!

  • tent-m8
  • ベストアンサー率19% (724/3663)
回答No.16

「すみません」は、言いにくいですね。 「すいません」になってしまう人が多いと思います。 タバコの話じゃないのに・・・ ちなみに、私は「ごめんなさい」も言いにくいです。 やっぱり、「すいません」になってしまいます。 ピンとこない話だったら、すいません(苦笑)

be-quiet
質問者

お礼

「すみません」って、基本的な言葉の割には、舌が回りにくいですからね~ まあ、「すいやせん」までいかなければ、お目こぼし願いましょうか(笑)。 ありがとうございました!

noname#130062
noname#130062
回答No.15

相手によりけりなんですが何でも言えてしまう友人も居るのでそういう面からは無いことになっちゃいます(笑)。 他人さまの話で納得してしまったのは関西の女性は「お目こぼし」って言えないというものです。

be-quiet
質問者

お礼

何でも言えてしまう相手がいるということは、いいですね~ 「お目こぼし」・・・方言によってはえらいことになるという言葉の、典型例ですね。干物かいなと突っ込まれそうです(笑)。 ありがとうございました!

noname#98504
noname#98504
回答No.14

無意識で使ってましたが、エロ上司にニタニタしながら「もう一回言って」と何度も言われて、それから意識してしまいます。 一万個、二万個、三万個… 気付くまでにやや時間がかかりました(*_*;

be-quiet
質問者

お礼

ったく、しょうがないエロ上司ですね(笑)。 きっと、カラオケの十八番は「金太の大冒険」でしょう・・・ ありがとうございました!

  • mizunoe
  • ベストアンサー率20% (71/351)
回答No.13

おしたじ。 家以外で、お下地を取ってと言っても、誰も取ってくれ… …の前に、分かってもらえません。なので、外では普通に使っています。 なお、調味料その一です。

be-quiet
質問者

お礼

「お下地」は、私も知りませんでした。 「お下地を取って」と言われたら、「おひたし」を渡しそうです(汗)。 ありがとうございました!

  • W_edged
  • ベストアンサー率42% (48/112)
回答No.12

これは面白いアンケートですね。 私も質問者さんや他の方と同様に、シモネタっぽい言葉は苦手です。 ロックバンドの「ポルノグラフィティ」も言いにくかったです。 さて、これ以外にも言いにくい言葉があります。 電話の対応で、 「○○さんですね、少々お待ちください」 という言い方はよくされると思いますが、 「少しお待ちください」 の方が良いと言うことを知ってしまったために、一瞬ためらいが生じてしまうようになりました。 もう一つ。 昔、我々は、「重複」を「ちょうふく」と読むのが正しく、「じゅうふく」は誤り、と習ったのですが、いつのまにか「じゅうふく」で良くなってしまいました。 最初の頃は、「ちょうふく」と言って、なんとなく「ちゃんとした読み方を知っているぞ」というような優越感のようなものも感じていましたが、この頃は「じゅうふく」が普通になってしまって、「ちょうふく」という方が恥ずかしくなってきました。 今、書きながら思い出しましたが、「ちゃんとした・・・」は、「きちんとした・・・」とすべきだと、ためらいがありましたが、そのまま書きました。 そういえば、差別用語やそれに近い言葉は、いいにくいですね。

be-quiet
質問者

お礼

「ポルノグラフィティ」が売れ始めた時に、その名前を付けた理由を言っていましたが、とにかく人にインパクトを与えて覚えてもらえるような名前ということから考え出したと言っていました。 だからといって、シモネタっぽい名前でなくともいくらでもあると思うんですけどね~ 電話の応対もそうですけど、ビジネスマナーで正しいと思って行っていたことが、厳密には違っていると気が付いてしまうと、困惑してしまうことがありますね。 言葉の読みでは、誤用が正当な地位を得てしまうと、どうするべきな困ります。 私がよく気になるのは、「代替(品)」です。もちろん「だいたい」が正しいんですけど、社内のお偉いさんでさえ「だいがえ(ひん)」と言う人が多いです。 私は意地でも「だいたい(ひん)」と読んでいますけどね(笑)。 ありがとうございました!

回答No.11

職業柄ですが「利益」という言葉にとても抵抗を覚えます。 経済関連の記事を書く仕事なのですが、取材先の業績に話が及んだ際、 売上高については割りとすんなり答えてくれるものの、 「今期の利益」について触れると途端に言葉に詰まったり、 嫌な顔をする方が多いです(最近は特に)。 微妙な空気が流れると分かっているので、できれば聞きたくないのですが、 しかし、業績に触れる以上、収益を無視して記事は書けないので、 聞かないわけにはいきません。「利益」という言葉を発する前に、 いつも「さて、どう切り出そうか」と軽く逡巡してしまいます。 個人的に大変「言いにくい」言葉です。

be-quiet
質問者

お礼

企業にとっては、今や「利益」という言葉は忌み語になっていますかね~ 世間話ならば「あきまへんな~」とか「なかなか厳しいです」などという答えでもいいでしょうけど、取材ではそうもいかないでしょうから、確かに言葉に詰まりそうです。 それにしても、取材する側もいろいろと気苦労が多いものなんですね。 ありがとうございました!

noname#120325
noname#120325
回答No.10

「ジュエリー」ですー。 なんでかってゆーと、頭ん中で「ランジェリー」とごっちゃになってしまうからですー。なんか、はずかしー言葉のよーな感じが一瞬してしまうのですー。実際、「宝石」といやーいいものをわざわざ「ジュエリー」なんてゆーのは恥ずかしーですー。

be-quiet
質問者

お礼

「ジュエリー」ですか。なかなか面白いですね。 聴いた方は普通「ランジェリー」と混合はしないと思いますけどね(笑)。 日本語でも、「宝飾品」となると、ちょいと抵抗を感じませんか? ありがとうございました!

関連するQ&A

  • この言葉はいいの?

    ウチの会社の人が、独り者の人を独身の人とか言えば言いのに「ちょんが」と言ういい方をしています。この言葉は、差別用語ではないのですか?私は始め意味が分からなかったので、外国の人とがの事を言うてるから差別用語だと思い、指摘しました。すると、独身の人の事だと分かり意味は分かりましたが、やはり差別用語だと言うと、昔歌の歌詞にもあったのに違ます~って憎たらしく言われたんですけど、どうなんですか?50歳手前のおじさんがそんな言葉使ってると回りの見目も変わりませんか?

  • バイトしたら?って言葉

    色々な事情で転職就活中の人。派遣切り。契約満了。解雇。自主退職。 そこで良く耳にするのが「とりあえずバイトしたら?」って言葉です。この言葉には「バイトなら直ぐに見つかる」って意味合いもあるような気がしますが、そんな簡単ですか? 今、若い人さえアルバイトで繋ぐ時代。年齢高めだと難しい気がします。地域や業種に寄るのでしょうか?男女問わず色々な意見お聞きしたいです。よろしくお願いします。

  • ユニセックス

    服や靴などファッションの事で、男女兼用という意味のユニセックスと いう言葉がありますが、これはいつ頃から使われ始めたのでしょうか? 昔から使われていたのか、最近なのか、教えて頂けますでしょうか? 靴を買おうとしたら、メンズは25cmからしかなくて、24cmをお探しなら レディースか、ユニセックスの靴で探すしかないと言われました。 私はこの時初めて聞いた言葉で、説明して貰わなければ何の事か解りませんでした。 メンズやレディースの表記は良く見ますが、ユニセックスの表記を お店で見たことがありません。

  • 悪い言葉が出そうなときな防止法

    カテ違いでしたら申し訳ございません。 いつも思わず「言ってはいけない言葉」が出そうになってかなり苦労しています。 例えば慕ってる先生に対して「おっさん」とかでしょうか。 友人がそう言ってるのを聞いてしまったときから、ふとしたとき思い出して、思わずこっちまで先生の前で口にすべりそうになったり・・・。 また、先生に対する邪な気持ち(恋愛感情はないはずなのですが、何故か色々と想像してしまう)もふと漏れるんじゃないかと不安になったり。 他にもいろいろあるのですが、 とにかく何故かふとしたときに悪い言葉が思いついてしまい、変に意識してしまって今にも口出ししてしまいそうで怖いのです。無意識にぽんと。 ギリギリ寸前でなんとか出さずに済むのですが、 正直もう喋るのが怖くて人前で喋りたくないし、寝言で漏れるのも怖くて寝れない日々が続いています。 そんなことを普段から考えないというのが一番なのかもしれないのですが既に手遅れなので、 どうにかしてこういった言葉の出ない防止法はないものでしょうか?ご回答お願いします。

  • 現状に満足しない、という言葉

    お世話になります。 自己啓発などに使う用語で、問題意識を高め、 常に現状に満足しないという意味の 【現状○○】という言葉、ありませんでしたっけ。。。 ど忘れなのです。 造語なのかもしれませんが、心当たりのある方、よろしくお願いします。

  • 3歳児の言葉の発達について

    3歳児の言葉の発達について こんにちは。 3歳4カ月の子供がいます。 育児書など読むと(あくまで目安程度だとはわかりますが)3歳にもなると「なんで」「どうして」という力が養われ、言葉にも出てくる、ようなことを書いてありました。 ウチはまだそのような言葉は出てきません。それ以前に、なんで、どうして?と会話で問いかけてみてもまだこの意味を理解していません。言葉は二語文、三語文は出ています。 特に意識せず教えることもせず、普通に接している程度でよろしいでしょうか。

  • 「イッキツーカン」ってどういうことばですか?

    「イッキツーカン」ということばをときどきみみにするようになりました。 国語辞典で「いっきつうかん」をさがしてもみあたりません。 どうやら麻雀用語らしいということがわかったので、ここで質問します。 ・「イッキツーカン」は漢字ではどのように書くのが正しいですか? ・「イッキツーカン」は和製漢語ですか? それとも純粋中国語ですか? ・ビジネスの話をしているときにつかわれる「イッキツーカン」にはどのような意味がこめられているとおもえばいいですか? ・私のような麻雀をしらない人間でもおもわずくちにしてしまっているかもしれない、日本語として一般化してしまった麻雀用語ってありますか?

  • 「ニガー」は普通の言葉だという友人

    タイトルで気を悪くされた方がいらっしゃいましたら、申し訳ありません。 私は、差別用語だと思って、使ってはいけない言葉だと思っていました。 ところが、友人(白人)が別の友人(白人)に電話をかける際、「ワッツアップ マイニガー」と言います。 挨拶文のようなのですが、ニガーって差別用語じゃなかったっけ?と聞くと 「黒人同士はニガーという言葉を使う。白人から黒人へは言ってはいけない。 白人から白人へは、ただのジョークのようなものだ。近くに黒人がいるときは気をつけるよ」との事。 それを聞いて、がっかりしました。 差別用語だという知識もある上で、白人同士の冗談に使っているのか、と。 まぁ、本人たちは無意識に使っているのだと思いますが、その意識のなさが嫌いです。 そして「日本でも昔は悪い意味だった言葉をいま、普通に使うことってあるでしょ?」といわれました。 それを聞いて私は日本にある差別用語を思い出しましたが、少なくとも私は意味を知った時点で使うのをやめましたし、 みんなが使ってるから、日本にも差別用語はあるからいいだろうという問題でもないと思うのです。 友人は「英語は違う」(ニュアンスや悪い言葉がたくさんあるという意味で)というので、私が過剰反応しすぎなのでしょうか。 世の中、教科書と同じというわけでもないし、現実はこんなかんじなんでしょうか。 ただ、その友人には、私の別の友人(黒人)を紹介したくない、とだけは思いました。 この友人の考え、英語圏(白人種?)では一般的なのでしょうか。

  • 兄弟姉妹などなど、身近な肉親を表す言葉を教えて

     身近な肉親を呼ぶ言葉には、性差があります。  日本語では、父、母、兄、姉、弟、妹、祖父、祖母、伯父(叔父)、伯母(叔母)、従兄弟(従姉妹、従兄、従弟、従姉、従妹)などです。  英語では、father mother brother sister grandfather grandmother uncle aunt cousin などの表現がこれらの日本語に対応するのかと思います。  つまり同じように性差があるのは、両親と兄弟姉妹, 祖父、祖母、伯父(叔父)、伯母(叔母)までとなり、従兄弟(従姉妹、従兄、従弟、従姉、従妹)の場合は性差がありません。  日本語の書き言葉では、性差以外に年齢差も組み込まれて複雑化していますが、伯父(叔父)、伯母(叔母)、の読み方は、おじ、おば、であり性差はあっても年齢差はありません。  従兄弟(従姉妹、従兄、従弟、従姉、従妹)は、いとこでしかありませんから、もともとの日本語は英語と同程度の性差と年齢差の言葉であり、漢字の導入の過程で複雑化したものかもしれません。  また、兄、弟、姉、妹、には brother sister が対応するように、日本語の表現では年齢差が伴いますが、英語では性差があっても年齢差のない表現になっているようです。  いちがいに、英語と言っても、地域差や社会階層の差はあるでしょうが、おおむね、このようではないでしょうか。  質問です。  あなた方がご存知の国や地域の言葉で、 日本語の、父、母、兄、姉、弟、妹、祖父、祖母、伯父(叔父)、伯母(叔母)、従兄弟(従姉妹、従兄、従弟、従姉、従妹)や、  英語の、father mother brother sister grandfather grandmother uncle aunt cousin に対応する言葉を教えてください。  また、こういった呼称や、呼称の違いから浮かんでくる、各国各地域の文化についても、ぜひ教えてください。

  • 般若心経にもある言葉などで何かされたらしいのですが…大丈夫でしょうか

    一週間くらい前、熱田神宮の手水舎の側の大楠の下で目をつぶってレイキヒーリング(意識していたのはレイキを受け取るほう)をやっていたら、いかつい顔した手に数珠を持っているおじさんが、「信長さんが怒っとる!」「この木は信長さんが信仰しとったんだ!」など何か言い、私の後ろに立って般若心経にもある言葉などを斬りつけるように手短に唱えました。 そのおじさんの連れの若い女性に何をしているか強く問いただされ、レイキのことを話したら、「送るほうか受け取るほうか」を聞かれ、そのときちょっと怖かったので、「どちらかといえば受け取るほう」と答えておきました。 なぜここでレイキをやっているのかの質問に「気持がいいから」と答えたら、その女性は「あ、いいです」と言っておじさんのところに戻っていったのですが、「信長さんが怒っとるのに気持がいいと言っとるのか!……」など言っていて、「あんたみたいな人だからいいけど」とか「俺は武家の出だからわかるんだ」「俺は人を呪う力がある」「九字を切らせて怒らせたら怖いんだぞ」とか言われました。 信長さんにこだわっていらっしゃったので、「信長さんはかつてこの地に生きた一人の人間です」と言ったら「あんたはなんなんだ!」と怒って言うので、「私もこの地に生きる一人の人間です。信長さんのように偉業はできませんが」と答えたら、憤慨していました。 そのおじさんが私に向かって唱えた言葉、そういう言葉は特に強い力があるものだと聞くので、私は大丈夫なのかちょっと心配です。 とりあえずそのあと拝殿でご報告申し上げ、ご加護をお願いしてみましたけれど…このことは自分が気にしなければ良いのでしょうか? 今回は霊的世界否定なかたのご回答はご遠慮いただきたく思っております。 どなたかご回答いだたければありがたいです。 よろしくお願いいたします。