- ベストアンサー
「ファイナルデッドサーキット」
「ファイナルデッドサーキット」を劇場で見ようとしたのですが、吹き替え版しか上映していないようで、吹き替え版のみの全国上映が行われるのかが不思議に思ったので、憶測でかまいませんのでどういう理由が考えられるか教えて頂きたいです。通常は字幕も同時に上映されるはずが今回はないので驚いています。 はるな愛や里田まいのような人を起用しているのでDVD待ちになっていまいました(汗)ある程度経験のある方ならまだしも・・・。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- steiner
- ベストアンサー率46% (80/173)
- srmk0204ab
- ベストアンサー率52% (9/17)
関連するQ&A
- ファイナルデッドサーキットの挿入歌
ファイナルデッドサーキットで 冒頭で嫁さんを亡くし 生き残った男がを黒人警備員を殺しに自宅に行ったところで流れる この曲はなんという曲なのでしょうか? かなり古めの曲のような感じですが 字幕の歌詞を検索しても、なかなかみつかりません・・・ 歌詞です↓ なぜなんだ なぜ俺たちは 友達になれないんだ なぜなんだ 皮膚のいろなんか 関係ない
- ベストアンサー
- 洋画
- 劇場で日本語吹き替え版が上映されるようになったのは?
40代前半の男性です。 ここ1年くらい、劇場に足を運ぶようになりました。 以前、私が劇場で映画を観ていた頃(20年くらい前です(^_^;))には、劇場で、日本語吹き替え版っていうのは、多分、ほとんどなかったと記憶しているのですが、最近は、字幕版と日本語吹き替え版の両方が上映されていたりするんですね。 ex)レミーのおいしいレストランとか、ハリーポッターとか。 そこで質問なんですが、 (1)日本語吹き替え版が一般的に上映されるようになったのは、いつ頃、or、どの作品くらいからなんでしょうか? (2)理由は、日本語吹き替え版に対するニーズがあったということなんでしょうか? 劇場は、字幕という観念があるので、私自身は、ちょっと違和感があるのですが・・・。 日本語吹き替え版が一般的になった背景やご意見等も、コメント頂けると嬉しいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(映画)
- スターウォーズ・エピソード3・・・劇場で吹き替え版はやりますか?
小3の息子が、スターウォーズのファンです。 前作までは全てビデオ(吹き替え版)をレンタルして見たのですが、 今夏公開のエピソード3を、是非とも劇場で見たいと言っています・・・が、 小3ゆえ、字幕スーパーで見るのはおそらく無理だと思います。 そこで質問なのですが、 劇場での吹き替え版というのは存在するのでしょうか? 今まで私は劇場にて何度も洋画を見てきましたが、 「字幕か吹き替えか」を意識して映画館に入った事はなく、 毎回、当たり前のように字幕スーパーで見ていました。 もしかして、劇場での吹き替え版というのは存在せず、 ビデオ化されて初めて吹き替え版で見れるのでしょうか??? 御存知の方、よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 洋画
- 「スター・トレック イントゥ・ダークネス」吹替版?
「スター・トレック イントゥ・ダークネス」の吹替版を東京およびその近隣で上映しているシアターを教えてください。いろいろ調べていますが、“わかば”ぐらいしか見当たらないでいます。 視覚障碍者の方から、見たいという希望がでていて、字幕版では無理なのです。3D上映でも結構です。 なお、各劇場に問い合わせるようにというお答えはご勘弁ください。劇場が多数あるため、個別に問い合わせ以外の方法があれば幸いです。映画会社のお問い合わせ先があるのなら、それが一番いいのですが、これも分かっていません。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 洋画
- 全ての洋画が吹き替えで上映されることってないでしょうかねぇ?
こんにちは。 好みの問題だと思うのですが 個人的に洋画は日本語吹き替えで見ます。 劇場ではなかなか吹き替えで上映というのが 無いので、もっぱらDVDで見ています。 個人的にはどうしても劇場でも吹き替えで 見たいのですが、いっこうに 吹き替えオンリーになる気配がないですよね。 TVは昔から吹き替えメインで DVDも最近はデフォルトで吹き替えなのに 劇場では今後も字幕オンリーのままなのでしょうかね。
- 締切済み
- 洋画
- 映画は字幕派?吹替派?
最近映画館で上映される洋画は、字幕版より吹替版の方が回数が多い。 私は外国語は全くわからないが、俳優の生の声が聞きたいので「字幕派」だ。 吹替版は、声が余りにも俳優のイメージとかけ離れブチ壊しになる事がある。 皆さんは、字幕派?吹替版?どちらでしょうか?
- 締切済み
- アンケート
- なぜ字幕付きの映画がいいんでしょう?(戸田奈津子さんの講演より)
先日、戸田奈津子さんの無料講演聞いてきました。 その時戸田さんが言っていたことなのですが、 「日本人は吹き替えよりも字幕スーパーを好みます。 外国では大部分が吹き替えなのに。(全くないというわけではありません) 吹き替えはお金がかかるので経済的な理由で字幕上映が多い国もありますが、日本ではそういう理由は当てはまりません」 確かに、私も吹き替え版はテレビでしか見ません。 なぜなのか、、、なかなか言葉で表現できず悩んでます。 結局、この答えは戸田さんもお話されませんでした。 (字幕翻訳という職業が珍しいものであるという説明の中で余談的に話されていたことだったので) 最近は子供が見そうな映画も吹き替え版って上映されていますが、大人の方でも吹き替え版を見るのでしょうか? 字幕派、吹き替え派の方の意見聞かせてください。 よろしくお願いします(^^)
- ベストアンサー
- 洋画
- ナルニア国、子供も大丈夫?
今度ナルニア国物語を11歳と7歳の子供と行くつもりなんですが、あまり吹替え版を上映していません。 毎回ハリーポッターやロードオブザリングを吹替えと字幕の両方で上映している近所の映画館が、なぜか今回は字幕版しか上映しません。 もしかして吹替え版で観ても子供には難しいのでしょうか? 7歳の方は上記の作品やチャーリーとチョコレート工場なども問題なく観ています(ロード・・は理解したのかどうか微妙ですが)。 もし7歳の子が難しいなら11歳の方だけ連れて行こうと思います。 お子さんと行かれたという方、どうでしょうか?
- ベストアンサー
- 洋画
- シュレック forever 字幕版
シュレック フォーエバーを楽しみにしていました,が!ほとんどの映画館で字幕版での上映がないようです,わざとでしょうか?吹き替版に全く興味がありません,吹き替え版で収益をあげてから,字幕版公開なのでしょうか? どなたかご存知ないでしょうか? (>_<)
- ベストアンサー
- 洋画
- 韓国映画の日本語吹替えはなぜですか?
こんばんは。 私は字幕派なのですが最近劇場によると韓国映画なのに日本語吹替え版のみの公開などでスーパーでやっている遠い劇場に行ったりしています。ファンは原語で楽しみたいものではないでしょうか? なぜ最近は日本語吹替え版が公開されるようになったのでしょうか? どうぞよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 洋画
お礼
>>3D映画では字幕版はありません。必ず吹き替えになります。 そうだったんですか、初めて知りました。個人的に3D映画をあまり見たことがないので知りませんでした。そういうことならば仕方ないですね。とても参考になりました。ありがとうございました。