- 締切済み
意味を教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
それに近いものとして Qu'est-ce que je donne ?(ケスクジュドンヌ:私は何を与えるか) Qu'est-ce que tu donnes ?(ケスクチュドンヌ:君は何を与えるか) Qu'est-de que (le) jeton ?(ケスク(ル)ジュトーン:チップとは何ぞや) qu'est-de que は間違いないでしょうが「ジュドーン」がよく分かりません。
関連するQ&A
- サンバキュスはどういう意味でしょうか
フランスのサンバキュスグルメ協会の「サンバキュス」はフランス語ですよね。どういう意味ですか。そのフランス語の原文はなんでしょうか。 よろしくお願いします
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「イントッカービレ」の意味
毎週、私が見る番組の次回の副題が「イントッカービレ」というのですが、どういう意味でしょうか。どうも、フランス語らしいのですが、私は英語とドイツ語しか習ったことがなく、フランス語は全くわかりません。分かる方がいらっしゃったら、教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 『China』の意味
フランスは英語も日本語も「フランス」です。 ですが、「中国」は「China」です。 なぜだろう、と考えたところ「China」の意味を調べるのがよいと思いました。 辞書で引いたのですが答えになりませんでした。 「China」の詳しい意味を教えてください。
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語で「シオリ」の意味は?
名付け本を見ていましたら、外国においては悪い響きや意味を持つ名前として、フランス語圏で「シオリ」というのがありました。 フランス語圏で「シオリ」は、一体どんなよくない意味なのでしょうか? 教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- コンシェルジュの意味
フランス人から「コンシェルジュ」にはホテルのコンシェルジュ(よろず相談窓口や門番)の意味以外に物事を他人に言いふらすという意味もあるんだと聞きました。 気になって調べましたが、その意味に関する記述は見つかりませんでした。 フランス語のスラングなんでしょうか?それとも私が意味を取り違えているのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
どうもありがとうございました。 参考になりました。 もう一度、よく確認してみます。