• ベストアンサー

文法がわかりません

This time around we need to send a representative we can count on, rather than someone who simply looks good. の意味がわかりません。 This time around は文法的にどう考えたらいいのでしょうか? Around this time なら、「このあたりの頃」というような意味になるのでしょうが・・・

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

this time は今回は、今度こそはなどの意味ですね。後ろに around と付けただけでさほど意味は変わりません。around は「この辺で、およそ」ぐらいの意味です。 around this time だと「今ごろ」みたいなもっとはっきりした意味になると思います。

naomi7766
質問者

補足

around this time の私のとらえ方がかなり曖昧でした。。。こちらも教えていただき助かりました。ありがとうございます! this time と this time around は大きな意味の違いはないように思うのですが(ニュアンスは違うのでしょうが)、aroundが付いただけでとても難しく考えてしまいます。 こういったことは、英文に慣れるしかないのでしょうか?なにか良い攻略法はありますか?

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

around は time を修飾しています。訳すれば 「見かけがいいだけの人間を遣るのではなくて、今度こそ役に立つ代表を送る必要がある」 ということでしょうか、前の人が見かけ倒しで無能だったから、今度は本当に仕事の出来る奴を送らなきゃってところでしょうか。  this time around は、#1さんのおっしゃる通りだと思います。

naomi7766
質問者

お礼

訳も教えていただき、ありがとうございます!! aroundは修飾語の働きがあったんですね。知りませんでした・・・ これですっきりしました!!

  • moo_a3123
  • ベストアンサー率29% (13/44)
回答No.1

this time around 今回(巡って来たこの機会)は、今となっては、今度こそ、ここは一つ 表現パターンthis time around [round] http://eow.alc.co.jp/This+time+around+/UTF-8/?ref=sa

naomi7766
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考のウェブサイトも見て、ほかの分からない表現や慣用句も調べてみました。 このようなサイトがあったとは知らなかったので、教えていただきとても助かりました!

関連するQ&A

  • 私の英文で通じるか確認していただけますか?

    下記の文章を英訳したものです 何か直すところがあれば教えてください。 よろしくお願いしますww 価格表ありがとうございました。 ご提案ありがとうございます。 ですが今回は、他の商品は不要です。注文したものだけ送って下さい。 楽しみに待っています。 Hi, 担当者様名 Thank you for the suggestion. I appreciate it. But looks like we need nothing else this time around.
Just send me what I ordered, please. Looking forward to receiving the goods soon! Thanks! どうでしょう・・・

  • 文法的に良くわかりません

    My boyfriend and I have been together for three years. We decided to make some major sacrifices in order to pay off debt and save up for a house. This includes driving junky cars and moving in with his parents. He and I were both working out with a personal trainer, him twice a week and me once a week. I quit the training because I found a cheaper option. My boyfriend decided to start seeing the trainer three times per week. I think this is irresponsible, considering we are in saving mode right now. This is why my boyfriend decided to cover it up and lie about it -- badly. I caught on pretty quickly, but rather than be accusatory, I simply told him that if he wants to see the trainer three times per week to not feel as though he has to hide it. rather than be accusatory, はあまりみない形なのですが、文法的にはどうなっているのでしょうか?よろしくお願いします

  • rather thanの品詞は?

    this ice shop will feature flavor rather than priceという問題があり、rather thanが正解なんですが、選択肢にexcept forもあるんですが、意味的には値段を除いてiceを大々的に扱うという意味でも成立しませんか?また、rather thanの品詞はなんですか?

  • 翻訳お願いします

    /English is considered to be not just useful, but even necessary for a good future career. /The need for English has been increased by a desire to access the latest information around the world more directly through English,rather than through French.

  • 外国人とのメール

    I need someone to be around with me. というのは、恋人がほしいという意味なのでしょうか。 英語の得意な方お願いします。

  • 短い英文の和訳お願いします!!

    I have learned that we humans tend to be happier when we are where we belong rather than trying to be someone that is not really who we are. 確認したいのでよろしくお願いします!

  • "look"と"looks"について(添削お願いします)

    先程ペンパルから、私の文法ミスについて↓のように指摘がありました。 when you write "looks" thats good but when you are telling someone that they look a certain way you don't put the "s" in the word. really the only time you would use "looks" is if you are talking to a person about someone like....."He looks good"or" he is looking good". but when you are talking about a person and telling something about them you would say "you look... you don't need to add the s in the word...... 私が誰かとある人について話している時は「He "looks" good」のようにlookの後に"s"を入れていいが、私がある人のルックスについて話していて、そのことを本人に伝える場合は、「you "look"・・」のように"s"を加える必要がない、という意味でしょうか・・? 頭がこんがらがって全く意味が分かりません・・・。 意味不明な文章で申し訳ありません! どなたか添削お願いします!すみませんがよろしくおねがいします。

  • 文法

    (  )に入る最も適当な語句を選びなさい  1.Kana is ( ) of the two sisters.   ア.taller イ.the taller ウ.more tallエ. tallest  2.Teenagers now prefer soft drinks ( ) coffee.   ア.than イ.better than ウ.to エ.for  3.( ) a hundred people took part in the conference.   ア.Lager than イ.As much as ウ.More than エ. So many as  4.A tomato is ( ) a fruit than an onion is.   ア.rather イ.no more ウ.not more エ.no less 次の英文を日本語に直しなさい。   1. I can’t afford to buy a used car, much less a new one.   2. This computer is superior to mine.   3. The scientist is not so much a genius as a hard worker.   4. The more I hear about this successful story, the more I want to be a film director. 日本語の意味に合うように、(  )内の語句を並べ替え、全文を書きなさい。  1.たいていのサラリーマンは昼食にせいぜい、1000円しか払わない。   Most workers (more / 1000yen / not / pay / than / for) lunch.  2.私が黙ったままでいたから、いっそう彼女は腹を立てた。   She got (because / kept / all / angrier / I / the) silent.  3.この料理は見た目ほどおいしくない。   This dish (good / is / as / doesn’t / looks / as / taste).  4.子供が走り始めるとすぐに、信号が青になった。   No sooner (run / than / the child / started / had / to) the signal turned green. 日本語を英語に直しなさい。  1. 私の兄は、そんな失礼なことを言うほど愚かではない。(know better than を用いて) 問題数が多くてすみません。 よろしくお願いいたします_(._.)_

  • for us which we ask

    We use have + object + -ed form when we talk about someone doing something for us which we ask or instruct them to do. It emphasises the process/action rather than who performs it: ここでのwhichの役割は何でしょうか?

  • at this point in time とat this point の意味上の違い

    at this point in time と at this point の意味上の違いは何でしょうか? 例えば、 What we need most at this moment [point] in time is a person(s) who can press on with immediate ceasefire at Gaza District. [ ]内の単語は、その直前の語と入れ替えるものとします。 という文で、in time をつけた場合、つけない場合とで、意味の違いは何でしょうか? in time の語句で、何かが強調されるのでしょうか?