• 締切済み

無料中国語通訳サイト

無料中国語通訳サイトをご存知の方いませんか? 無料の所はいくつか知っていますがきちんと日本語に変換できません。 わかやすく、短文変換できるところを知っていれば宜しくお願いします。

みんなの回答

  • yanhua
  • ベストアンサー率72% (508/701)
回答No.2

無料中国語通訳サイトではmaki--chanのご紹介のものが代表的で簡便に利用できますが、 訳の質にかなり問題があるのもご指摘の通りです。時には、複数の翻訳エンジンで比較して みたりもしますが、それぞれに得手不得手があって、場合により使い分けると案外いける こともご経験のことでしょう。もっとも、無償の翻訳器ですから大層な期待はすべきでは ないのですが。 そこで、画期的なのをご紹介します。 特徴: ・名称"LINGOES" http://plaisir.genxx.com/?p=214 ・無償で使える。 ・言語種類、辞書種類は際限?ない。 ・すぐに14ケの翻訳エンジンを簡便に使える…簡単に繰り返し翻訳して比較できる。  注:日中/中日を扱うのは14ケの内の半分くらいです。    世界各国語可能なのや中英のみや特定語のみなどもあります。  ちなみに、GoogleもExciteもKodensha もあります、  ExciteのエンジンはKODENSHA版と言われていますが確かに近似しています。  華建翻訳というエンジンが意外に良い結果を出すここがあります、お試しください。 ・使いやすい…翻訳エンジン・from言語・to言語を指定するのみ。 ・ダウンロードは簡単    http://www.lingoes.net/en/translator/download.htm ・某社のBabylonのように、勝手に余計な機能をインストールしないし、瞬時に終わる  ようなお試し期間がないし、しつこくない。気楽にいつまでも使えます。 *使用のための参考: ・LINGOESを開く   (言語設定など余計なのが立ち上がっていたら閉じる)   →[テキスト翻訳]ボタン   →直下の領域に被翻訳文を張り付ける   →中段のドロップダウンリストで翻訳エンジン、from言語、to言語を指定   →翻訳ボタン   →下段に翻訳結果がでます。 *その他参考: ・左縦の欄の真ん中ボタン→辞書…downloadされている辞書一覧   →[辞書のダウンロード]から他の辞書のダウンロードができます。     英語ででますが、上のボタンで日本語になります。     ここには大げさにいえば各国語のありとあらゆる無償の辞書があります。     さすが中国サイトです。aichidaigaku日中・中日や百科事典もありますよ。     注:慣れないとダウンロードにやや?かなり?難渋するので、       いくつかの辞書を狙って本気でやるならば半日がかりです。       "迅雷"というサイト経由でしか入手できないものもあり、       その場合は、先ずダウンロードツールのダウンロードが必要になりますが、       中国語に従ってください。システムmessageが化ける場合は勘で進みます。 ・左縦の欄の他の2ケのボタンで他の機能を見ましょう。いろいろできます。 ・最上段の入力枠に単語を入れてクリックで辞書引きです、  登録辞書が一度に引ける強力な助っ人です。

miruchan06
質問者

お礼

yanhua様 お礼が遅くなり申し訳ありません>< すごく助かりました★ 本当に有難う御座いました★

noname#96554
noname#96554
回答No.1

+。:.゜こんばんゎヽ(●´∀`●)ノ .:。+゜。 「通訳」なのぉ? 「翻訳」ぢぁなくて!!!!! 翻訳サイトで正確さ求めちゃだめだょ* 中国語ゎ分類で孤立語に属するヵら、なおさら無理-!!!!!!! いちおお、あたしゎグーグルの翻訳使ッてまあす♪♪♪ http://translate.google.co.jp/# あと、エキサイトもあるょ* http://www.excite.co.jp/world/chinese/ 日本語の段階で、わヵりやすぃ短文を書かなぃと、変換正解率低ぃと思ぅ★ @(●・ェ・●)@ノγ”バナナフリフリバイバイ♪

miruchan06
質問者

お礼

maki--chan様、 有難う御座いました♪ 最近中国の方とやり取りする機会が増えて大変困っていました。 とても勉強になりました♪   有難う御座いました★

関連するQ&A

  • 中国語の通訳お願いします。

    中国語の“手机支付 二维码支付 卡片无接触式支付” は日本語でどう通訳ですか? また、“手机支付 二维码支付 卡片无接触式支付” にかかわる日本の説明サイトは教えてもらいませんか。

  • 日本語から中国語に翻訳してくれる無料サイトってないですか?

    日本語から中国語に翻訳してくれるサイトを探しています。 無料がいいんですが、どこかご存知ないですか?

  • 中国語の通訳は英語が話せますか?

    中国語の通訳になりたいと思い勉強するとき、 英語は全くだめでもよいのでしょうか? 現在中国語の通訳をされている方は英語は話せるのでしょうか? 中国語が通訳をできるくらいであれば、仕事をしていく上で 英語がぜんぜんできなくてもいいのでしょうか? というか、「今の時代英語が多少できなくては」というけれど、 中国語の通訳になりたい場合、同時進行で英語も中国語も勉強するのは 大変ですよね・・・ 通訳を本格的に目指して中国語の勉強をされてる間(3~10年)英語は捨ててしまって大丈夫なもんでしょうか? 宜しくお願いします

  • 中国語が出来る日本人通訳

    中国広東省広州市に住む日本人の中国語の通訳を探しています。 どのように探したら良いか悩んでおります。詳しい方がおりましたら良きアドバイスをお願いいたします。

  • 中国語の翻訳

    中国語翻訳について: 中国語→日本語に訳したいが無料のサイトは、中国語のピンイン入力で中国語変換機能がないため、かな(ローマ字入力)入力で日本語漢字にあるものはできますが日本漢字にないものはできないと思ってます。 1,かな入力で中国語に変換する方法はありますか。 中国語変換後は無料サイトで日本語変換が可能です。 2,無料サイトでピンインで入力して中国語に変換後日本語に翻訳する方法はないでしょうか。 3,翻訳ソフトを紹介下さい。 電子辞書は持ってますので単語の翻訳は可能ですが、長い文章を変換できるソフトがあればお願いします。 ・日本語⇔中国語の両方できるもの。 よろしくお願い致します。

  • (中国語、日本語)Q&Aサイトを開設したらどうです

    (中国語、日本語)Q&Aサイトを開設したらどうですか? 1.中国語と日本語が両方できる方がもちろん中国語と日本語で質問したり、回答します 2.普通の日本人は日本語で中国関連の質問を出す、中国語できる日本人や日本語できる中国人は中国語に通訳してもらいます。 3、普通の中国人は中国語で日本関連の質問を出す、中国語できる日本人や在日中国人は中国語に通訳してもらいます。 4、回答も同じよう中国語と日本語でそれぞれ通訳します。

  • 中国語通訳を雇いたい

    台湾人と結婚することが決まり、両親の顔合わせのため都内で中国語のできる通訳者を雇いたいと思っています。 いままで通訳者を雇ったコトがないので、通訳者の探し方や料金の相場について教えてください。

  • 中国語 通訳

    こんにちは。最近中国語の通訳の仕事を始めました。外国人受刑者と面会者との同時通訳です。普通語で話しているんですが、早すぎるのと難しい言葉が多くて全然訳せません。時間は約15分で、一字一句訳すのでなく、メモで聞き取った内容を走り書きみたいな感じで、最後そのメモを刑務官の方にお渡しするという感じですが、まったく通訳と言えるレベルではなく恥ずかしい限りです。通訳の仕事されてらっしゃる方、通訳時の何かコツみたいのありますか。ちなみに私はHSK7級で、通訳の仕事をするものとしては物足りない感じがします。 よろしくお願いします。

  • 中国語のサイト

    小学校で帰国児童の日本語指導を担当しています。中国語を話す必要もあるので、中国語の勉強がしたいのですが、(中国語検定準2級はもっています)子どもの教育に関することについて、(親の話や、子どもの性格や、学校での様子など)がのっているような中国語のサイト、ありませんか?担任教師のこどもの様子などの話しを通訳する必要があるときに、どういう言い方をしたらいいのか、よくわかりません。 参考になるサイトを知りたいのですが、、、

  • 中国語通訳の仕事を始めて2週間になります。逐次通訳が70%くらい、電話

    中国語通訳の仕事を始めて2週間になります。逐次通訳が70%くらい、電話が30%くらいです。 中国で暮らしていたこともあり日常会話はほとんど問題ないのですが、通訳の経験はゼロで、いきなり現場に放り込まれてかなり苦労しています。しかも突然舞い込んで来るケースがほとんどですし、話がどんな方向に進むかも読めず、事前の準備や予習ができません。 中国語が聞き取れなかったり、日本語をどのように中国語に訳せばいいのか分からなかったりすることが度々で、頭が真っ白になって固まってしまう日々の連続です。精神的にとても辛く、恐怖症のような感じになってきたので安定剤も飲み始めました。最近では通訳中に辞書を取り出したりしているので、これでは通訳としての信用もなくしてしまうかなと思っています。 私の能力で通訳の仕事は無理なのかなと思いかけているのですが、やっとの思いで就いた職ですので諦めたくありません。 今後どのような勉強をしていけばいいのでしょうか? 留学時代に現地教科書の高級口語まで終えていて、今はときどき中国ドラマを見たり、車の中で中国語会話のCDを流して後について一緒に喋ったりしています。