• ベストアンサー

If My friend See Me Nowの歌詞

有頂天ホテルという映画でYOUが歌っていた If My friend See Me Nowの歌詞を教えてほしいです! お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#192240
noname#192240
回答No.1

今晩は 「If My Friends Could See Me Now」ですよね? 英語の歌詞でしたら下記をご覧下さい。↓ http://www.smartlyrics.com/Song658815-Sweet-Charity-If-My-Friends-Could-See-Me-Now-lyrics.aspx

573001
質問者

お礼

Friendsでしたね; ありがとうございます。 助かりました!

その他の回答 (1)

noname#192240
noname#192240
回答No.2

#1です。 補足ですが「If My Friends Could See Me Now」は 元々はミュージカル「Sweet Charity」の曲ですね。↓ http://www.cdjournal.com/main/research/research.php?rno=1915 ご参考まで。 http://www.towerrecords.co.jp/sitemap/CSfCardMain.jsp?GOODS_NO=203941&GOODS_SORT_CD=101

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/If_My_Friends_Could_See_Me_Now
573001
質問者

お礼

わざわざ、ありがとうございます!

関連するQ&A

  • you "were" my friend.

    映画【NINE】のUnusual Wayの歌詞 You were my friend フィフスハーモニーのWrite On Meの歌詞 You were my friend "were"と過去形なのは、恋愛感情に発展したからなのでしょうか? 「彼女は高校で初めてできた友達」と恋愛感情抜きで女友達を紹介する場合は「She "is" my first friend in high school」と言うのでしょうか?

  • 有頂天ホテルの…

    以前上映された、『The有頂天ホテル』のなかで YOUさんが歌った「If My Friends Could See Me Now!」 (今の私を見せたいわ)という曲の楽譜を置いているところを知りませんか? 因みにピアノの楽譜です。 ご存じの方、よろしければ回答よろしくお願いします。

  • see off my friend と see my friend off

    http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1685107.html において、 質問:確か私は受験の時、see off my fatherで「父を見送る」となり、代名詞の時はsee him offとなると習いました。しかし、辞書を見るとsee my father off となっていました。「父を見送る」という言い方は、受験英語としてどちらが正しいのでしょうか。 回答:勘違いされていると思います。見送るはいつの場合もsee 人 offとなります。これは意味を考えればよくわかることで家まで送るの場合はsee 人 homeですから人をを家まで見続けるということです。同じようにsee 人 offは離れるまで見続けるという事になるのでいつの場合でもsee 人 offになります。代名詞だから間に入れるというのとは違います。 というのがありました。see off my friend は間違いだと書いてありました。また、see off は put off とは違うということでしょうか?違うとすれば結局どこが違うのでしょうか?

  • my friendの意味

    友だち(Aさん)からのEmailの一部です・・・ Hope to see you again my friend. この中のmy friendの意味は、どちらになるのでしょうか?? (1)我が友よ、私は再びあなたに会うことを望みます。 (2)私の友だちは、あなたに再び会うことを望んでいます。 (3)その他? 例えば「brother!」のような。 教えて頂きたいのは、私に会いたい人は、だれかです。(>_<) 再び会うことを「Aさん」が望んでいるのか? 再び会うことを「Aさんの友だちが」望んでいるのか? です。 よろしくお願いします。

  • Let alone be my friend

    ケンカをした相手から、謝りのメールが来ました。 I've been busy out here, but thinking of you. Wondering if you're even gonig to talk to me again, let alone be my friend. 最後のlet alone be my friend の意味がよく分かりません。 どなたか教えて下さい。

  • SHE LOVES ME の歌詞について

    SHE LOVE ME のサントラを買ったんですが、歌詞カードが付いていなくて、英語の歌詞が聞き取れません。 歌詞が載っているサイトがあったら教えてください

  • Dear my friend?????

    よく日本の歌の歌詞にdear my friendとでてきますが 文法的にはMy dear friend のほうが正しいですよね? My dear・・・・・・ Dear my・・・・・・ のどちらが正しいのでしょうか。

  • .......my friend took of me?

    NHKラジオ英会話講座より(英作文) 友達が撮った僕の写真、どうかな? How do you like this photo my friend took of me. (質問) [took of me.]のところがよく判りません。[took]と[of]の間に[photo]が省略されているのでしょうか?[of]の使い方について教えて下さい。また是非、同様の易しい参考例をいくつかお願いいたします。以上

  • シカゴの「If you leave me now」

    5年以上前ですがエアロビクスのステップエクササイズの時間に シカゴの「If you leave me now」のカバーを聞いたんです。 エレクトロダンスポップなアレンジだったんですが、 今も入手可能でしょうか??

  • my friend (he/sheを避ける言い方)

    会話中に、 my friend ~ というフレーズが出てきた時、 he /she his/her に置き換えれば良いのに ずっとmy friend で通すのは英語では不自然ですか? 「今日は友達にあったよ、彼は~もしくは彼女は~」 という言い方は日本語ではしないので 友達の性別を隠すことができますが、英語だと不自然だと思うのですが・・・。 もしもずっとmy friend で通す場合には会話相手は性別を隠したい気持ちがあると 思うのは考えすぎでしょうか?