- ベストアンサー
when I was caught in the garden during the rainstorm.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いや、「be caught」イコール「作業にとらわれる」というわけではありませんが、例えば、gardenの温室にいたら外がどしゃ降りになって母屋に戻れなくなって「gardenの中でとらわれの身になった」のかもしれません。いずれにしても、ここではあくまでも「garden」の中で「caught」になったわけなんですよね。なんらかの理由で。
その他の回答 (1)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
すみません、ご質問の意味が今一つ分からないのですが、この英文は「gardenで(作業にとらわれて)手が離せなかった。その手が離せなかった時間帯は、たまたまduring the rainstormだった」という意味です。「rainstormにとらわれた」と言っているのではありません。結果的には、gardenでずぶ濡れになったでしょうから、同じことかもしれませんが。
お礼
回答ありがとうございます be caughtで作業にとらわれるという意味ですか 思いつきませんでした
関連するQ&A
- I was living in
I (was living) in New York the day Reagan was erected. この締め切られた文ですが新しく浮かび上がってきたthe dayについて考えたいと思います。 この文で過去形ではなく過去進行形が使われた場合ですが、このthe day(あるいはwhen)は期間を表すという意識はあるでしょうか、それとも単なる点という意識でしょうか。期間ですとつまり継続という意識ということになります。過去完了進行形(あるいはやむおえず過去形)との比較でご意見を頂ければとも思います。live以外の動詞でのご意見も歓迎いたします。 進行形か過去形かという点は置いておこうと思いますが、私としては I (lived) in New York the day Reagan was erected.はOKで単に「ニューヨークにいた」ということで、ここでのthe dayは普通に継続的な意味はないとおもいます。 http://odn.okwave.jp/kotaeru.php3?q=4149263
- 締切済み
- 英語
- I caught him pushing ~
I caught him pushing back, when he thought no one was watching, to calm his guilt. こちらの文章の訳を教えて頂けないでしょうか。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- POTTY Jens Lehman was caught short
POTTY Jens Lehman was caught short during Stuttgart's Champions League clash with Unirea Urziceni last night. 上の文ですが、catch short という表現について教えてください。 調べてみてもよく分かりませんでした。 おそらく、ちょっと汚い意味だと思うのですが・・・。
- ベストアンサー
- 英語
- INとDURINGの使い分け
問題集で ___ his summer vacation, he took an intensive Business English Course at a university in England. (While, When, In, During)から選べ という設問がありました。 解説には「Inはある程度の範囲をもった期間や場所に使う」とあり、正解はDuringになっていました。 しかし、なぜInでは駄目なのでしょうか? his summer vacation は最低でも数日はありそうなので、ある程度の期間に該当すると思うのです。 類似質問やGOOGLEでも調べてみましたが、納得のいく説明に出会えませんでした。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- When I was.. or I was listning...
お世話になります。お返事はもしかしたら夜になってしまうと思いますがどうぞよろしくお願いいたします。 外国人の知り合いから、私はAとBとCいうグループが好きだというのをきき、それについて、 私もA好きだよ。あぁB懐かしい! 18歳のときにこの人たちのうたをよく聴いていたんだ。 といいたいのですが、調べたらI was listening to this song at 18 years old.とでてきました。 When I was 18 years old, I did listning this group. では間違えなのですか? 聴いていた というのをいいたいならdid を使ってもいいですよね? ネイティブの人は最初のほうをつかうのですか? 外国人の友達に 〇ってどういう意味?ときかれ英語でこえるとき、 〇の意味は、AとかBだよ。 というときはどう英語にするのが自然ですか? 私はいつもとっさで、 〇 meaning...A ..B. のようにいったり 〇 meaning of A,B. といってしまいます。教えてください
- 締切済み
- 英語
- "what i wish i knew when i was 20"と
"what i wish i knew when i was 20"という本のタイトルについて質問です。 この日本語訳は「20歳のとき知っておきたかったこと」となるようですが、 "what i wish i had known when i was 20" ではないのでしょうか。 "what i wish i knew"だと、「今」知らないが知っておきたかったことを表すと思います。 しかし"when i was 20"と文末に書かれているので、知っておきたかったのは「過去」になるはずです。 どのたかわかりやすく解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- when I was 20 years old.....
20歳の時、一度だけハワイへいったことがあるよ。 と いうことをいうとき I'v been to Hawaiiと最初にかいたら、When i was 20 years old と One time どちらを先につけていいかわかりません I'v been to Hawaii one time, When i was 20 years old. ですか? 時、時間、日にちなどが文章に二つでてくる時 どちらをさきにもってくるなどの法則があるんでしょうか 教えてください
- ベストアンサー
- 英語
- caught in a shower
He was caught in a ( ) and got wet to the skin. ア、rain イ、shower ウ、earthquake エ、thunder オ、traffic ( )の中に入るのはア~オのどれでしょうか?という問題です。 答えはshower なんですが、なぜrain はダメなんでしょうか? 教えて下さい。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございます by ~を省略した受動態ということですね