-PR-
解決済み

この英文の和訳は?

  • 困ってます
  • 質問No.52479
  • 閲覧数440
  • ありがとう数7
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 95% (19/20)

It ain't that just the way.これがどう訳すかさっぱり。前の文も後の文もちょっと不明。この部分だけですが、どうかよろしく。単語はみんな簡単なのに、英語っってこういうのがよくあるな。
通報する
  • 回答数4
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.4
レベル11

ベストアンサー率 42% (118/276)

ain'tは口語として現在でも使われますよ。もちろん正式な場では使用され
ないでしょうが・・・。前後の文章にもよるでしょうが、これだけを
考えた場合、

「それだけが(唯一の)方法/あり方じゃないよ」

となるでしょうね。確かに英語って1つ1つの単語の意味はわかるのに
全体の文章としての意味がわからない!ってこと、ありますよね~。
お礼コメント
outkast

お礼率 95% (19/20)

あ~りがとうございまいた。そうなんだぁ。さっぱりわからんかったけど言われるとなるほどなぁ、という感じだす。
投稿日時 - 2001-03-16 14:39:34
-PR-
-PR-

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.1

使う場面にもよるんですが、

「だからといってそれが単に方法であるわけではありません。」

という風に訳せます。
お礼コメント
outkast

お礼率 95% (19/20)

専門家なんですか?語学の?そんな人からの回答に感謝です。
投稿日時 - 2001-03-16 14:47:02


  • 回答No.2
レベル6

ベストアンサー率 0% (0/5)

ain'tはcan'tの古い言いかたです、今は普通には使用していないです、歌の歌詞としては使う人もいるみたいですが。意味は「そんなことあるはずない」というような感じでとらえてください。前後の文がないと色々ととれるので訳しづらいですね。
お礼コメント
outkast

お礼率 95% (19/20)

そうなんです。前後がないのもね。これは歌詞です。数年前にヒットしたラブソング。
投稿日時 - 2001-03-16 14:44:19
  • 回答No.3

ain't は、are not, is not, have not, has not の短縮形ですから、この文章の場合は、
It isn't that just the way. =「だからといってそれがいい(方法)とは限らない。」といった意味になります。
お礼コメント
outkast

お礼率 95% (19/20)

サンクスアロットだす。上記の人と同じですな。3年くらい不明だったこの文章。もっと勉強します。
投稿日時 - 2001-03-16 14:41:49
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


専門家があなたの悩みに回答!

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ