• ベストアンサー

"Can you celebrate?"ってどういう意味??

noname#4402の回答

noname#4402
noname#4402
回答No.1

アムロさんは祝ってくれる?っていう意味でうたってますが、can you celebrate?っていうのは、お祭り騒ぎの意味が強いです。   邦楽ってそれおかしいじゃん!って英語を普通に歌ってるの結構多いですよね。 can you celebrate? can u kiss me tonight?だから結婚相手? 恋人?にいってるんでしょうが・・・

noname#5914
質問者

お礼

ありがとうございます。 なるほど、すっきりしました。 やっぱりおかしな英語というのは多いのですね・・

関連するQ&A

  • CAN YOU CELEBRATE?の和訳

    安室奈美恵のCAN YOU CELEBRATE?がリニューアルされて発売されるというニュースをみましたが、 CAN YOU CELEBRATE?とはどういう意味でどういう時に使うのでしょうか。

  • 好きな「ウェディングソング」を教えて下さい!!

    暑い日が続きますね~せめて気持ちだけでもハッピーに!!? 結婚式で歌いたい、歌われたい、歌ってもらった曲をご紹介下さい!! 1、バタフライ 木村カエラさん 2、家族になろうよ 福山雅治さん 3、can you celebrate 安室奈美恵さんは多そうなので、お避け下さいませ!!あっ4、お嫁サンバも・・・誰でしたっけ?郷さんかな?? よろしく、お願いします!!!

  • フジテレビ月9の主題歌

    フジテレビで放送されている月曜9時のドラマの主題歌の中で、好きな曲は何ですか? 複数でも構いません。 因みに私は、Mr.Childrenの名もなき詩とyouthful days、安室奈美恵さんのCAN YOU CELEBRATE?が好きです。 宜しくお願いします。

  • 披露宴の余興でお勧めの曲を教えてください

    2週間後に友人の結婚式があり、急遽余興でカラオケを 頼まれてしまいました。そこで、 (1)アーティストが女性 (2)あまり長くない (3)安室奈美恵の「CAN YOU CELEBRATE?」とか  Dreams Come Trueの「未来予想図(2)」とか  kiroroの「長い間」などの「いかにも」という曲でない (4)比較的誰でも知っている 曲を探しています。 いろいろ条件がありますが、お勧めの曲がありましたら教えてください。邦楽、洋楽問いません。 よろしくお願いします。

  • J-POPの英語カバー

    先日、店で聞き覚えのある曲の英語カバーされたものが流れていて気になったのですが 誰が歌っているのかわからず、検索してもそれらしいものが出てきませんでした。 歌っているアーティスト名や収録されているアルバムなど知っている方がいたら教えてください。 流れていて聞いたのは JUDY AND MARYの「そばかす」 安室奈美恵の「CAN YOU CELEBRATE?」 氣志團の「One Night Carnival」 でした。 すべて男性ボーカルで、原曲よりもテンポが早めだったと思います。

  • 披露宴でのピアノ演奏

    友人の結婚式でピアノ演奏を頼まれました。 BGMとしての演奏ではなく、一つの余興としての演奏なのですが、友人からCan You Celebrate?(安室奈美恵)とMy Heart Will Go On (セリーヌ・ディオン)を弾いてほしいと頼まれました。 他の知人に演奏曲のことを話したらMy Heart Will Go On (セリーヌ・ディオン)は「タイタニック」のインパクトが大きすぎて、死に別れしちゃう話の主題歌なので良くないのでは?と言われました。 実際、どうなのでしょうか? 本人たちが良いなら別にOKなのかな?と思いますが悩みどころです。それと、余興でピアノ演奏する曲でお薦めがあったら教えてください。宜しくお願い致します。

  • 疑問符を付けないCan you~

    音楽を聴いていて、ふと携帯音楽プレーヤーに目をやって気になったのですが 「Can You Feel This Love」というタイトルの曲がありました。 これって 「Can You Feel This Love?」と疑問符を後ろに付けず 「Can You Feel This Love」になることで 日本語に訳すときに意味やニュアンスが変わってくるものでしょうか? Canが先頭にきたら、○○できますか?と訳してしまう中高レベルの英語力しかないのですが ためしにgoogleの翻訳サイトに入力したら、 「あなたはこの愛を感じることができる」と翻訳され、疑問符を付けて訳すと「~できますか?」に変わりました。 「You can feel this love」と書くよりもメッセージ性が強くなったり弱くなったりするものでしょうか? 曲のタイトルだから何となく詩的に付けなかったのかなぁ…なんて考え方もしたのですが 英語がご堪能な方、教えていただけますでしょうか?

  • 安室奈美恵と浜崎あゆみでMYベストCD作成

    安室奈美恵さんと浜崎あゆみさんで交互に曲を入れて1枚のCD(14~16曲)にしようと思っています。 それぞれデビュー頃、ブレイク期、大ヒット、路線変更などに分けると何の曲になりますか? 皆さんのMYベストを教えてください。 両方好きですが、世代的にアムラーなので安室さん中心に考えました。 1.安室「ミスターU.S.A.」→浜崎「poker face」 2.安室「TRY ME ~私を信じて~」→浜崎「Depend on you」or「Boys & Girls」 3.安室「Don't wanna cry」→浜崎「Boys & Girls」or「SEASONS」 4.安室「CAN YOU CELEBRATE?」→浜崎「SEASONS」or「Dearest」or「Voyage」 5.安室「Say the word」→浜崎「STEP you」 6.安室「GIRL TALK」→浜崎「Bold & Delicious」 7.安室「NEW LOOK」→浜崎「how beautiful you are 」 8.安室「Love Story」→浜崎「BLUE BIRD」or「Mirrorcle World」or「Feel the love」 ※安室さんはスーパーモンキーズも含めます。 ※安室さんで違う曲にしてもいいです→「NEVER END」や「SO CRAZY」など。 ※アルバム曲なども結構です。→「Memorial address」など。 ※個人的には安室さんはTK曲が好きで、浜崎さんは今でも好きです。

  • 英語がおかしい日本の歌

    日本の歌の中の英語で、ネイティブが聞いたら 意味不明とか吹き出してしまうようなものを 教えてください。 今わかっているのは、 ・SPEED「While Love」 ⇒「白人の恋」 ・鈴木あみ「Be Together」の(Shake,Shake)Shake my soul ⇒「振れ、振れ、私の魂」  たましいをぶんぶん振り回すところを想像するそうです(笑)。 ・安室奈美恵「CAN YOU CELEBRATE?」 ⇒文法的に成り立たないのだとか。 無理やり訳すと「あなたはどんちゃん騒ぎしますか?」だそうです。 他にありましたら、教えてください。

  • Can you~?などについての違い

    下記の意味や使い方、違いなどが 今いちわかりません。教えて頂けませんか。 「~して頂けますか?」といった意味なのでしょうか? (1) Could you~? Would you~? Can you~? Will you~? (2) Can I~? May I~? Could I~? (3) Can I have~? May I have~? Could I have~?