- ベストアンサー
外国人に日本語の詰まる発音の説明をする時
小さい ”っ” ”ゃ” ”ゅ” ”ょ”の 説明ってどう言えばわかってもらえますか? ひらがな、片仮名はだいたい読める外人ですが、まずアルファベットになおしてからその言葉を理解する、という方法で勉強しているようです。 例えば、いぬ/ イヌ と日本語で書いてあるものをひらがな・片仮名のチャートを参照して inu にしてから外人用の辞書で調べてそれが dog だとわかる、という流れです。 しかし 片仮名で ドッグ と書かれている時、アルファベットでdotugu とするので、正しくドッグにたどり着けず意味がわからない、という問題にぶつかってしまっているみたいです。 そもそも doggu で dog に 導かれるからどうか、外人の辞書がどのように教えているのかもあまりよくわからないんですが、 日本語の詰まる音、小さい っ などはどう説明すればわかってもらえるんでしょうか? メール上で教えているので、実際の発音で教えることが出来ず。。。 日本語の教え方ご存知の方、アドバイス頂けますか? または何か良いサイトでもあれば教えて頂きたく思います。
- enna2005
- お礼率75% (21/28)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数4
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こういった情報は日本ではなくアメリカのwww.yahoo.comのようなところで「japanese language っ」という具合に検索しますとゾロゾロ出ます。例えば: http://www.transparent.com/japanese/pronunciation/ http://www.youtube.com/watch?v=AaeBY96hpbo http://www.wordiq.com/definition/Japanese_language
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
「ドッグ」を辞書で引く際に、あいうえお順の辞書であれば、日本人も dotugu という語順で検索するので、いっしょです。 見出しがアルファベット表記の辞書の場合、doggu という見出しで出ているのかもしれません。 小さな「っ」は促音であるとか、「ゃ」が拗音であるとかは、日本語の仮名を学ぶ時に当然ながら発音も学ぶので、初めにマスターしておくべきことです。 「ドッグ」を辞書で引けないとしたら、基礎基本が不十分なので、初めから学習をやり直すべきでしょう(急がば回れです)。 促音の場合は、「ドッグ」なら「グ (gu)」の部分の頭の子音がダブることになりますから、doggu です。 拗音の「ぴゃ」を考えてみると、ローマ字で pya 、pi と ya の間に発音記号で書けば [j] という音が挟まれる発音に近くなります(厳密には違うのだけれども)。 その方の日本語の学習レベルが分りませんが、とても辞書を引くというレベルには到達していないように思われます。
お礼
促音、拗音、という言葉さえ私は知りませんでした・・・ はい、レベルはまだまだ低いようです。教える私も知識不足で・・・ ご親切な説明、ありがとうございました。
関連するQ&A
- 平仮名が登場するまでの日本語の発音
平仮名が登場するまでの日本語の発音 平安時代に平仮名と多分片仮名が発案され、これが日本語の文字として現在も使われています。 ふと思うのですが、それ以前文字は漢字でつまりは中国語を使っていたと思います。 ではどのように発音していたのでしょうか?国語でならう漢文のように、読んでいたのでしょうか? そうすると、漢字以外に補わなければならない発音があります。中国語(発音)を使ってたような気は あまりしないのですが実際どうなんでしょう?どのように考えられているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 外国語を学んで、発音がよくなったこと
日本語になおして、ひらがなで「お」にしてもいろいろありますね。 上の広い母音の台形の表のようにいろいろあります。 「う」など日本語とは違ったりしますね。 ドイツ語でウムラウトなど覚えたり、フランス語で鼻音を覚えたりで、普段発音がよくなったことはありますか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語と日本語の発音について
外国人の日本語の発音はうまいといっても外人風が抜けきれませんが、 それといっしょで日本人の英語の発音もうまいといっても やはり外国人のようには発音できません。 そこで単純な質問なんですが、生まれたての外国人の子供と日本人の子供を入れ替えて完全にその国の環境で育てた場合, 両者とも完璧な発音になれるものなんでしょうか? また、もし完璧な発音なるとしてその日本人の子供をある程度年をとってから 日本につれてきた場合,今の外人のような日本語の発音になってしまうもんなんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 外国人が感じる『日本語』のイメージは?
外国人が感じる『日本語』のイメージはどういうものなのでしょうか? とくにアルファベット使用圏からみた意識を教えてください。 『日本語』が、ひらがな・カタカナ・漢字という3種類の文字で構成されているということに対する率直なイメージは何ですか? 自分の経験では、ドイツ人に『漢字 Chinese character』のイメージを聞いたら「cool」といわれたことがあります。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- フランス語で日本語を学習するために優れた辞書を教えて下さい
フランス人の友人が、フランスで日本語を学ぶために良い辞書を見つけて送ってくれと言ってきました。彼女の条件は、アルファベット表記がされていること。大きな書店に行けばいくつかその条件にかなう辞書があるのですが、どれが使いやすいのか、優れているのか判断できずに困っています。ちなみに彼女の日本語レベルは、片言の日本語をいくつか発音でき、ひらがなを書けるように練習しているレベルで、聞き取りなどは一切できません。日本語学習初心者のフランス人が日本語を学ぶために有効な辞書をご存知の方、どうぞ知恵を貸してください。よろしくお願いします。辞書とあわせて参考書やテキストの類でも、良いものがあれば参考にさせて頂きますので、よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- ロシア語の発音について教えてください。
日本語の「バ」と「ガ」は、ロシア語で発音するとどうなるのでしょうか。 ロシア語で両者は識別できるのでしょうか。 例えば、「サバ」と「サガ」はロシア語でも別々に発音できますか。 ロシア語のアルファベットを添えて説明いただけませんか。 ロシア語は全くの素人です。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- 発音が日本語で書いてある辞書
発音が日本語で書いてある辞書を教えて下さい。 無料で使えるオンラインの物でもペーパーの物でも構いません。 英単語の読み方が、発音記号と日本語で併記されていればさらに良いですね。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の発音記号の疑問
フランス語の辞書、ドイツ語の辞書、 共に発音を日本語のカタカナ化させているのに、 なぜ、英語だけ頑なに発音記号に拘って 辞書に表記しているのでしょうか? 日本の学校の英語の躓きは一部は ここにあると思いましたが、 なぜ拘るのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます! 1つ目のサイトが私が求めていたものにかなり近いです。 早速相手の外人にも教えます、本当に助かりました!