• ベストアンサー

The Sound of Musicのこの曲・・・・・

The Sound of Music - Climb Ev'ry Mountain Contains [some music not used in original] この曲の歌詞が知りたいんですが・・ 和訳も教えていただければ、助かります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

このQ&Aコミュニティーでは、著作権のある歌詞、およびその歌詞が載っているHPへの直リンクは禁止されているので、ご自分で検索してください。 検索ワード「全ての山に登れ 歌詞」 http://www.google.com/search?q=%E5%85%A8%E3%81%A6%E3%81%AE%E5%B1%B1%E3%81%AB%E7%99%BB%E3%82%8C%E3%80%80%E6%AD%8C%E8%A9%9E&rls=com.microsoft:ja:IE-SearchBox&ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=ie7&rlz=1I7GPEA_ja

nayamiooi
質問者

お礼

回答ありがとうございました

関連するQ&A

  • sound of musicの曲で。

    こんにちは。私はsound of musicの曲でとても知りたい歌詞があるのですが、The Lonely Goatherdという曲の歌詞を調べてたのですが、ありません。 CDには歌詞がついていないので、どんな歌なのか全く解らないです。 すごく気になっていてじっとしていられません(>_<) どなたかご存知な方いらっしゃいましたら、教えて下さい。

  • The Sound Of Music

    The Sound Of Music の映画の中で、トラップ家の長女と電報(?)係の男の子が恋仲で、夜食事中に長女がぬけだしその男の子と庭で歌を歌いますよね?『♪I am 16 going on 17 waiting~♪』っていう歌がありますよね?その歌の歌詞を知りたいんですが・・なかなか見つかりません。教えてくださいよろしくお願いします。

  • The sound of musicの歌詞(続2)

    The sound of music の三番目の歌詞についても、意味がわかりません。 これもラテン語でしょうか。この映画には日本語HAYAKUの使用もあって 楽しくもありますが、語学障壁が高いのです。 よろしくお願いします。 3.MORNING HYMN AND ALLELUIA Rex admirabilis Et triumphator nobilis Dulcedo ineffabilis effabilis Totus desiderabilis Totus desiderabilis

  • サウンド・オブ・ミュージックの歌詞

    サウンド・オブ・ミュージックの全曲の歌詞と日本語訳が出てるサイト誰か知りませんか?知ってたら教えてください!! お願いします!!

  • sound of music が使われている洋楽

    usenで流れていた曲がどうしても知りたいです。 sound of musicの”The hills alive with the sound of music”のところが サビあたりで流れる曲なのですが… 確かヒップホップ系だったと思います。 trey songzのbottoms upや rihannaのwho`s that chick ?などが 流れていたチャンネルだったので、最近の曲なのではないかと思います。 心当たりのある方、教えてください。

  • sound of the music

    「sound of the music」 好きな映画なのですが、原題のままのタイトルが長すぎて、うまく簡潔な邦題付けられなかったのかなぁと見る度に思います。 そこで、原題の雰囲気からあまりかけ離れすぎずセンスを感じる邦題をつけるとしたら、皆様ならどう訳しますか? (『音楽の音』とか直訳はなしで…) 私が今まで一番素敵な和訳の邦題だと感じたのは、 「風と共に去りぬ」 (Gone with the wind)です。 宜しくお願いします。

  • 映画「サウンド オブ ミュージック」で歌われている歌

    (1)マリアと大佐の結婚式で歌われていて、歌詞に「マリア」が入っている歌 (2)「もうじき17歳」 この(1)の「歌のタイトル」、(1)と(2)の「楽譜」を探しています。 声楽のレッスンで「サウンド オブ ミュージック」で歌われているものをしたいと思って探していたのですが、学校にあるこの映画の楽譜には載っていませんでした。 家の規則(?)的にネットで買うことは出来ないので、本のタイトルと出版社などを教えて下さい。よろしくお願いします<(_ _)>

  • ELMIOのThe Reel Of Musicという曲の歌詞について

    ELMIOのThe Reel Of Musicという曲の歌詞についてなのですが、 途中で音楽のジャンルを羅列している部分が流れます。そのジャンルが何なのか気になって気になって質問いたしました。 何度も聞いて、 ・??? ・チャチャ ・タンゴ ・サンバ ・ボサノバ ・テクノ ・??? ・??? ・ジャンボ ・??? ・サルサ (順番も合わせてあります) と、ここまでは聞き取れたのですが残りの???の部分がわかりません。聞いていてすごく気持ちのいい曲なだけに気になりだすとしょうがいない感じです。どうぞよろしくお願いいたします。

  • 「Music Of The Heart」のC Noteって

    映画「Music Of The Heart」のサウンドトラックに収録されている C Noteの『One Night With you』という曲をご存知でしょうか。 この曲で声が好きになり、他のアルバムなどが欲しいのですが、 ネットで検索しても彼らの情報にヒット出来ません。 映画内だけのユニットなどだったのでしょうか? それとももう解散したのでしょうか? もしご存知の方がおられたら、情報をお願い致します。

  • 『The sound of summer ~』2

    Ray Bradburyの『The sound of summer running』という短編からの質問です。 There was a sound of growing thunder. One moment, the door to Sanderson’s Shoe Emporium was empty. The next, Douglas Spaulding stood clumsily there, staring down at his leather shoes as if these heavy things could not be pulled up out of the cement. The thunder had stopped when his shoes stopped. Now, with painful slowness, daring to look only at the money in his cupped hand, Douglas moved out of the bright sunlight of Saturday noon. He made careful stacks of nickels, dimes, and quarters on the counter, like someone playing chess and worried if the next move carried him out into sun or deep into shadow. “Don’t say a word!” said Mr. Sanderson. Douglas froze. ******************** with painful slownessとは「うんざりするほどゆっくりと」という意味ですか? ******************** 冒頭に、 There was a sound of growing thunder.とあり、 途中、 The thunder had stopped when his shoes stopped. Douglas moved out of the bright sunlight of Saturday noon.とあるのですが 急に晴れ渡ったのか、それとも雷の音は何かの比喩だったのでしょうか? (質問の『The sound of summer running』1から続いている英文です) ******************** He made careful stacks of nickels, dimes, and quarters on the counterについて 靴を買うお金をカウンターに積み重ねているように思うのですが nickels, dimes, and quartersというのがイメージできません。 どのようなお金なのでしょうか? *********************** like someone playing chess and worried if the next move carried him out into sun or deep into shadow.の個所について ifは「~かどうか」ですか? carried him out into sun or deep into shadow.は、次の一手で明暗が分かれる様子でしょうか? 靴を買おうとしてお金をカウンターに出している少年(Douglas)を、チェスをしている人になぞらえているようなのですが、carried him out into sun or deep into shadowからDouglasの気持ちを探ると、靴が買えるか、買えないか、といった感じでしょうか? ************************** 質問が多くなってしまい、申し訳ありません。 教えていただけると有難いです。 よろしくお願いいたします。

専門家に質問してみよう