• ベストアンサー

The Sound Of Music

The Sound Of Music の映画の中で、トラップ家の長女と電報(?)係の男の子が恋仲で、夜食事中に長女がぬけだしその男の子と庭で歌を歌いますよね?『♪I am 16 going on 17 waiting~♪』っていう歌がありますよね?その歌の歌詞を知りたいんですが・・なかなか見つかりません。教えてくださいよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • vantage
  • ベストアンサー率60% (310/514)
回答No.1

正確なタイトルは ♪Sixteen Going On Seventeen ですので、見つかりにくかったのかも知れませんね。 (歌い出しも、正確には“♪You are sixteen going on seventeen”です) http://www.sunnycorner.com/movies/featured/som/music/sixteensom.php

参考URL:
http://www.sunnycorner.com/movies/featured/som/music/sixteensom.php
poohnino
質問者

お礼

やっと分かりましたありがとうございました★

関連するQ&A

  • sound of musicの曲で。

    こんにちは。私はsound of musicの曲でとても知りたい歌詞があるのですが、The Lonely Goatherdという曲の歌詞を調べてたのですが、ありません。 CDには歌詞がついていないので、どんな歌なのか全く解らないです。 すごく気になっていてじっとしていられません(>_<) どなたかご存知な方いらっしゃいましたら、教えて下さい。

  • The Sound of Musicのこの曲・・・・・

    The Sound of Music - Climb Ev'ry Mountain Contains [some music not used in original] この曲の歌詞が知りたいんですが・・ 和訳も教えていただければ、助かります。

  • The sound of musicの歌詞(続2)

    The sound of music の三番目の歌詞についても、意味がわかりません。 これもラテン語でしょうか。この映画には日本語HAYAKUの使用もあって 楽しくもありますが、語学障壁が高いのです。 よろしくお願いします。 3.MORNING HYMN AND ALLELUIA Rex admirabilis Et triumphator nobilis Dulcedo ineffabilis effabilis Totus desiderabilis Totus desiderabilis

  • 映画サウンド・オブ・ミュージックについて

    映画サウンド・オブ・ミュージックのDVDを借りてきて見たのですが、覚えている内容と少し違うようです。違うと思ったシーンで特に印象に残っているのが、トラップ一家が国外脱出するシーンです。DVDでは徒歩で山を越えてましたが、私が見たのは車で、子供達の一部が後部座席?かトランク?に積まれた棺に隠れていました。確かマリアが死者を冒涜するのか、というようなセリフを言って、棺を開けさせるのを阻止したような記憶があります。 学校の授業で、もう20年くらい前の話になるのですが、そういうシーンがあったことは覚えています。ドレミの歌とか歌っていたので、映画はサウンド・オブ・ミュージックだと思うのですが… DVDとVHSで内容が違うとか、レンタルDVDは内容がカットされてるとか、発売年度によって内容が違うとか、学校の教材用の編集とか、そもそも見たのがサウンド・オブ・ミュージックではなかったとか色々考えましたし、調べてもみたのですがいまいちわかりません。ちなみに20年ほど前に音楽の授業でみたのですが、時間が足りなくて最後まで見れていません。もしご存知の方がいらっしゃいましたら、詳しく教えていただけないでしょうか。

  • 映画「サウンド オブ ミュージック」で歌われている歌

    (1)マリアと大佐の結婚式で歌われていて、歌詞に「マリア」が入っている歌 (2)「もうじき17歳」 この(1)の「歌のタイトル」、(1)と(2)の「楽譜」を探しています。 声楽のレッスンで「サウンド オブ ミュージック」で歌われているものをしたいと思って探していたのですが、学校にあるこの映画の楽譜には載っていませんでした。 家の規則(?)的にネットで買うことは出来ないので、本のタイトルと出版社などを教えて下さい。よろしくお願いします<(_ _)>

  • 『The sound of summer ~』2

    Ray Bradburyの『The sound of summer running』という短編からの質問です。 A few people drifted by on the sidewalk outside, in the hot sun. Still the man and boy stood there, the boy glowing, the man with revelation in his face. “Boy,” said the old man at last, “in five years, how would you like a job selling shoes in this emporium?” “Gosh, thanks, Mr. Sanderson, but I don’t know what I’m going to be yet.” “Anything you want to be, son,” said the old man, “you’ll be. No one will ever stop you.” The old man walked lightly across the store to the wall of ten thousand boxes, came back with some shoes for the boy, and wrote up a list on some paper while the boy was lacing the shoes on his feet and then standing there, waiting. The old man held out his list. “A dozen things you got to do for me this afternoon. Finish them, we’re even Stephen, and you’re fired.” ☆Mr. Sanderson(the old man)というのは、靴を売っているお店の主人です。 ********************** Still the man and boy stood thereについて boyに定冠詞がついていないのはどうしてでしょうか? ********************** but I don’t know what I’m going to be yet.について "でも僕は何になるのかまだわかりません”と言っているのでしょうか? to beは「~になる」、という意味ですか? ********************** “A dozen things you got to do for me this afternoon. Finish them, we’re even Stephen, and you’re fired.” のセリフについて we’re even Stephenの意味がわからないのですが、you’re firedは「きみは解雇だよ」ということですか?つまり、その日の午後だけお店を手伝ってくれればそれでいいよ、ということですか? *********************** 教えてください。 よろしくお願いします。

  • サウンド・オブ・ミュージック の感動のシーン 勇気ある行動の気持ちが知

    サウンド・オブ・ミュージック の感動のシーン 勇気ある行動の気持ちが知りたい 映画サウンド・オブ・ミュージック、 最近話題に上ることもありませんが、不朽の名作だと思うので、ストーリーの細かいところを覚えている方がいらっしゃることを祈ります。 子供の頃は純粋に音楽とラブストーリーに魅せられたのですが、歴史を学んだ大人になってから見直すと、一つ強烈に胸打たれたシーンがあります。 終盤にトラップ大佐が墓地で、追手であるヒトラーユーゲントの、娘の恋人から、逃げるでもなく怒りをぶつけるでもなく戦うでもなく、説得しながらひるまずに大股で近寄るシーンです。 映画の本線に関係ないのでカットしても良さそうですが、監督はどうしても入れたかったのだろうな、と思いました。 「君のような若い者たちは見せかけにだまされているだけなのだ。目を覚ませ。そして一緒に行こう」 みたいなセリフです。自分に銃を向けている「娘の恋人」(父親から見たら敵!?)に、一緒に来いとまで言えるのは深イイと思いました。銃を持っている方が圧倒的に強いのだから、あんなに大股で近寄れるのは何でしょうね。 (1)相手を良い男の子だと信じている(ある意味なめている)のでしょうか、 (2)怖くてたまらないけど虚勢(はったり)をはっているのか、 (3)撃たれたら撃たれたでしょうがないという勇気の持ち主(相手を信じるというよりも、人はそう簡単には人を傷つけないという平和主義を信じている)なのか、 (4)家族が逃げるまでの時間かせぎに必死だったのか・・・。 (5)その他か。 お返事に番号書いた上でご感想をお願いします。

  • 英詞 "What Am I Waiting For?"

    Heidi Newfieldという人の歌で、 "What Am I Waiting For?" という曲の歌詞の中に、 "Well I'm 5 years in to a 2 year plan" という歌詞が出てきます。 これは、 「2年の予定だったんだけど、もう5年目だ」 みたいな意味で正しいでしょうか? 解答宜しくお願いします。

  • The sound of musicの歌詞について

    2006年に販売された映画トラックの二番目の歌詞は英語でなくて、ラテン語 のような気がします。この訳の分かる方是非ご教示下さい。 最後のアーメンしか分からなくて困っています。 2.OVERTURE AND PRELUDIUM (Dixit Dominus) Nuns Chorus: ...propterea in exaltabit caput Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto Sicut erat in principio, et nune, et semper et in saecula saeculorum Amen

  • サウンド・オブ・ミュージックのことについてなんですが…

    サウンド・オブ・ミュージックの原作本があるってきいたんですけど… 知りませんか?映画とかと中身が少し違うって聞いて…すごく読みたいんです!! あ…でも、英語版ですかね?日本語版とかあったりしないかな…? 知ってる人いたら至急教えてください!!!お願いします。

専門家に質問してみよう