• 締切済み

英和です、ペラペラの人教えてください

翻訳サイトとかでも調べましたが、意味が支離滅裂です 英語の堪能な方、教えてください 【there is as much hold of his words as of a wet eel by the tail】

みんなの回答

noname#83346
noname#83346
回答No.1

彼の言葉はうなぎのしっぽと同じくらいつかみどころがない。

takasa2525
質問者

お礼

なるほど!ありがとうございます★ 単語ごとに訳して並べてみては悩みまくりでした

関連するQ&A

専門家に質問してみよう