ベストアンサー 台湾のテレビの言葉 2009/01/23 15:34 台湾で放送されている番組だと思いますが、「娯楽百分百」を見ました。 彼らが喋っている言葉は北京語でしょうか? 教えてください、よろしくお願いします。 みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー yur1b0n ベストアンサー率50% (1/2) 2009/01/29 12:40 回答No.2 何度もすみません! いまyoutubeで娯楽百分百をチェックしたのですが、 北京語だと思います!!! 質問者 お礼 2009/01/30 09:22 ありがとうございます! 北京語を勉強して字幕が読めるようにがんばろうと思います! 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(1) その他の回答 (1) yur1b0n ベストアンサー率50% (1/2) 2009/01/29 12:32 回答No.1 こんにちは。 「娯楽百分百」という番組は見たことがないのですが、 私がみてきた台湾ドラマのほとんどが北京語であることと、 知人の台湾人が「TVは大体北京語」といっていたので、 北京語だと思います! ご参考までに・・・ 通報する ありがとう 0 カテゴリ 趣味・娯楽・エンターテイメント芸能人・有名人海外芸能人 関連するQ&A 台湾ドラマの言葉について 北京語の分かる方に教えて頂きたいのですが。。。 台湾ドラマ「我可能不會愛你 (イタズラな恋愛白書~in time with you~)」で 話されている言葉は、北京語になるのでしょうか? それとも、台湾の言葉なのでしょうか?(これに限らず、その他の台湾ドラマでも構いません。) 中国語を勉強するにあたり、お手本にしてよいのか分からず。。。 よろしくお願いします。 台湾の言葉を学びたいです 台湾に住んでいる知人がおり、台湾の言葉に興味があります。 可能なら勉強をしたいと思っているのですが、台湾の人が使う言語は、何語になるのでしょうか。 知人は文字だと、繁体語というものを使っているようです。 中国語だと思うのですが、どうも中国語と一言でいっても、幾つか種類(?があるようで、台湾の10代後半くらいの人が使っているのが何語なのか、わかりません。 こちらで調べた所、北京語なる回答をいくつか見かけましたが、それなのでしょうか? また、勉強するにあたり、初心者でもわかりやすいような参考書を探しております。何か、良いものはありませんでしょうか。 宜しくお願いします 台湾ドラマで話されている言葉について 台湾ドラマが好きで最近よく見ます。 台湾ではいろいろな言葉が使われているそうですがよく分からないので質問します。 (1)台湾ドラマで話されている言葉は中国語(旧北京語)なのでしょうか、それとも台湾語(ビンナン語?)なのでしょうか? はたまた中国語と台湾語が混ざったものなのでしょうか? (2)発音以外の中国語と台湾語の大きな違いというのは何でしょうか? (文法とか)標準語と大阪弁の違いのようなものでしょうか? 以上、よろしくお願いします。 台湾で話す言葉 台湾の言葉を学ぶにあたり、私の調査・勉強不足かと思いますが、ご存じの方 がいらっしゃいましたら、ご回答・アドバイスをよろしくお願いします。 台湾への留学や就職を踏まえた際に、現実的に習得しておいて有利な言葉は、 台湾国語(繁体字の北京語でしょうか?)と台湾語のどちらなのでしょうか? また、繁体字で書かれた中国語のテキストが見つけられませんでしたが、一般 的にないのでしょうか? または、簡体字で教えられる中国語を、自らが繁体 字で学習していくものなのでしょうか? 台湾の言葉について、まだ知らないことが多く、現状で、私自身の認識に間違 いもあると思います。その点ご指摘を含めて、ささいな情報でも、お待ちして います。 台湾の言葉で「やったー」って? こんにちは。 テレビ番組で見た、台湾の言葉について質問です。 「ロケみつ」という番組の企画で、台湾の女優の卵ちゃんが、「私をデートにつれてって」という旅をしています。 目的の場所を目指して日本語が得意でない女の子が旅をする番組なのですが、旅がうまくいって嬉しい時などに、「やったー」「うれしい」というニュアンスの言葉を言います。(←というような字幕がつきます。) それがとても可愛くて、正確にはなんと言ってるのか気になるのですが、台湾の言葉の知識が全く無いためわかりません。 音だけ聞くと、「わっせー」か、「わっじぇー」という感じに発音しているようなのですが、これはなんと言っているのでしょうか? ご存じの方がいらっしゃったら、是非教えてください。よろしくお願いします。 F4の4人は台湾語をしゃべってないの?? 流星花園を見てF4のファンになり、台湾語を独学でしようと思っていたのですが、F4通信と言う番組を見ていると中国語(北京語)? 先週の放送だと台湾語を話せない人もいて気になったのですが、F4の4人は日常会話はいったい何語で話しているのでしょうか?誰か知っている方教えてください。 台湾語?北京語? 11月末に台湾旅行に行きます。 なので少し言葉覚えようと思っています。 北京語、台湾語があるようですが、北京語(中国語)でも通じるのでしょうか?それとも台湾語を覚えたほうがいいのでしょうか? よろしくお願いします。 台湾ドラマで話されている言語について 台湾ドラマで話されている言語について 台湾ドラマで話されている言葉を勉強したいのですが、 中国の言葉って、北京語とか広東語とかいろいろあってよくわかりません。 台湾ドラマで話されている言葉の響きがとても素敵で、ちょっと習ってみたくなりました。 あれは何語なんでしょう? NHKの中国語講座は、台湾で使われている言葉と同じですか? 中国語って書いてある本で勉強すればいいのでしょうか? 台湾が好きで将来台湾に留学したい 台湾が好きで将来台湾に留学したい と思っています だからそのために中国語を覚えています でも台湾でわ中国語わ通じないと きいたり北京語が通じるとか… 結果台湾でわ何語で話してるんですか? 台湾の言葉について 私は、ゴルフ場でキャディをしています。 台湾からのお客様がたびたびいらっしゃるのですが、 日本語も英語も通じない方が多く、 台湾の言葉でコミュニケーションを図りたいと思っています。 台湾のゴルフ用語をまとめたものがなかなか見つからないので どなたか、ご存知の方教えて下さい。 台湾語の分かる方。。 次の言葉をできれば「台湾語」で、分からなければ北京語(?)でも構いませんのでお願いいたします。 (1)お久しぶり!元気? (2)台湾に行ったときはまた食事しようね。案内よろしく。 (3)メリークリスマス (4)ハッピーニューイヤー クリスマスカード書くってばればれですが(^^;)よろしくお願いいたします! 台湾のテレビ放送はなぜ日本で見れないのか? NHKのBS放送で、「おはよう世界のトップニュース」とか、海外のテレビニュースなどを放送してます。アメリカやヨーロッパ諸国はもとより、中国、韓国、それにフィリピン、ベトナム、最近ではアルジャジーラ放送まで。でも待てよ、結構日本に近いし、充分近代国家でマスメディアもたくさんあるはずの台湾の放送が、まったくない。 台湾旅行に行って、それ以来ちょっと気になる国なので、そこの近況を見たいなと思っているのですが。最近取り付けたCS放送でも、番組表で中国語放送として出て来るのは、どれも中国と香港の放送ばっかりだった(多分台湾はなかったはず)。これって何か理由があるんでしょうか。 台湾への留学 中国語、初心者の者です。 北京語の勉強のために、台湾へ、7~10日ぐらいの短期留学を考えています。 本当は、北京にでも行きたかったのですが、台湾にしたのは、費用が安いのが理由です。 どんなものでしょう? 台湾の桃園市で話されている言葉 台湾の桃園市で話されてる言葉を教えてください。台湾中国語だと言う答えが返ってきそうですが、どうも聞き取れないので違う言葉を話してるのかと思って質問させていただきました。台湾中国語以外の言葉を利用してるのでしょうか? 台湾ドラマについて教えてください。 華流の世界はよく分からない者です。 毎日新聞を見ていて衛星放送の番組欄に台湾ドラマの番組紹介がよく載っています。 にもかかわらず台湾の役者さんが演じる役名が日本人の名前ですね。私が聞いた事ある日本のマンガが原作のドラマは「花より男子」の台湾版「流星花園」くらいですがうちには衛星放送が無いので観た事はないですが、舞台や役名も日本や日本人名みたいですね。 と言う事はセリフだけ台湾の言葉という事になるのでしょうか?ちなみに名前は日本語読みですか?それとも向こうの言葉の読み方ですか? あえて舞台や役名を台湾に置き換えないのが不思議に思いましたのでそれをしない理由なんかもお分かりの方は教えてください。 見た目は同じアジア人なので不自然ではないと思うのですが。なにゆえドラマを観た事がないので何も分からない状態です。 台湾で台湾人の方と喋るには中国語だけ喋れたらいいんですか?北京語も喋れ 台湾で台湾人の方と喋るには中国語だけ喋れたらいいんですか?北京語も喋れないといけないんですか? 台湾の字幕 台湾のドラマ等の字幕で、オリジナル中国語となっているものがありますが、あれは台湾語の事ですか? 中国語とは違うということですよね? あと北京語となっているものも、中国語とは違うのかも知りたいです。 ご存知の方、教えて下さい。 台湾へ留学経験のある方へ こんにちは。 現在、中国語(北京語)を勉強中の者です。中国語の習得に、中国ではなく台湾を選択した方は、どのような点から台湾を選ばれたのでしょうか? 台湾では台湾語も話されていますよね?台湾の北京語は中国の方の話す北京語と若干言い回しが違う時があるように感じます。(それは英語で言う、アメリカ英語とイギリス英語のような違いなのでしょうか?) 台湾へは旅行で何度も行ったことはありますが、実際生活してみると生活や語学学校などにどのくらいの費用がかかるのでしょう? 経験された方が、いらっしゃいましたら、どんな情報でも構いませんので教えてください。 宜しくお願いします。 台湾北京語 発音は厳密でなくても通じる? 今日は。 先日、台湾に行ってきました。 付け焼刃で、少し北京語を覚えていきました。 その教科書には、発音も、四声も、ちょっとでも間違うと通じないから、しっかりやんなさい的なことが書いてありました。 しかし、台湾で、なんか必死に話しているうちに「我要」が「わよう」になったり、四声を意識するのを忘れて話しても、通じてしまいました。 あれ? あと、nとngの発音も気をつけなさい、とありましたが、すっかりわすれてましたが、通じていました。 台湾北京語は、少し甘くても通じるのでしょうか? 台湾人がなぜ日本語を話せないか? 台湾は日清戦争で清国から割譲された1895年から1945年日本敗戦までの50年間植民地支配してきました。その間日本政府は小学校を造り日本語教育を行ってきました。しかし、戦後(光複後)かなり早い時期から一般的な公用語は北京語にとって代わり、日本語は占領下で教育を受けた世代のみでしか通用せず、世代間で引き継がれることはありませんでした。それは、なぜなのでしょうか? 私も色々調べてみました。 ・宮脇俊三著「台湾鉄路千公理」では、昭和50年代で既に戦後教育を受けた世代では全く日本語が通用しない様子が描かれています。 ・映画「悲情城市」では、戦後大陸から来た外省人が台湾の人が話す言葉(おそらく閩南語と思われる)を聞いて「アヒルの鳴き声のようだ」とこぼしている台詞があります。 上記2つの資料だけですが、台湾の人(本省人)たちは学校では日本語。家へ帰ると閩南語を話していたように思います。 その中で湧き上がる疑問です。 ・元々台湾にいた原住民や客家人、本省人それほど抵抗もなく外省人が話す北京語を受け入れることができたのでしょうか?抵抗はなかったのでしょうか? ・日本統治時代に教育を受けた世代には北京語は全く新しい言語だったはずです。素直に摂取することはできたのでしょうか?できなければ、生活もままならなかったのではないでしょうか? ・外省人は、戦後日本語の出版・放送を禁止しましたが、日本語を話すことも禁じたのでしょうか? 1945年以降の国民党が台湾で行った中国同化政策についてほとんど文献がありません。(2.28事件や白色テロくらいか?)知っている方何でもいいので教えてください。
お礼
ありがとうございます! 北京語を勉強して字幕が読めるようにがんばろうと思います!