• ベストアンサー

イギリスの首相

最近英皇太子夫妻が来日されていました。夫妻もそうですが、イギリス首相もスーツの襟に派手な赤い花みたいなピン?を刺しています。あれの意味は何ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • madaline
  • ベストアンサー率56% (39/69)
回答No.1

あの赤い花はポピーです。 第一次世界大戦が終了したのが、1918年11月11日。 いまだかってない大規模な戦争で、数え切れない多くの 戦士達が尊い命を失いました。 従って、その11月11日を戦没者記念日とし、 戦場に咲いていたポピーがそのシンボルになりました。 第一次世界大戦だけでなく、第二次世界大戦、 フォクランド紛争、湾岸戦争、イラク侵攻など それ以後のすべての戦いで亡くなった方々が対象です。 毎年、女王陛下ご参列のもとに、式典が開かれ (今年は9日の日曜日)、午前11時から2分間の黙祷。 胸につけるポピーはすべて戦没者の未亡人をはじめ ご家族の方々の手によって作られ、街頭募金に立ったり するのも関係者の方々です。又、大きな会社や 銀行、図書館やパブでも売られています。 募金の売上は、戦争で負傷した元戦士やその遺族のために 役立てられています。 私もここでは外国人ですが、戦いで命を失ったすべての国の 人々のためにという気持ちで毎年ポピーをつけています。

nba-wade
質問者

お礼

質問者です。ご丁寧な解説痛み入ります。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

ウェストミンスター寺院にも Royal Air Force の碑がありました。 先の回答者の方の内容ですがなるほどと思います。

関連するQ&A

  • 大型連休 イギリスへ

    大型連休イギリスへ旅行の予定を組んでいます。 よく考えると、29日は英皇太子の結婚式ですよね。 その日を目的にツアーとかあるくらいなので、行くには問題ないとは思うのですが、 やはり治安の問題や何かしら問題があるのでは?と思ってしまうのですが、 そんなに気にしなくても良いものでしょうか。 単純にお店とかも結婚式当日は休みになったりしますか?

  • イギリスには政府専用機はないの?

    アメリカの大統領はエアフォースワン、日本の天皇や首相は政府専用機に 乗って移動しますが、イギリスの王族や首相はどうなのでしょう? ブレア英首相が飛行機に乗る映像があったのですが、機体のデザインが 普通のブリティッシュ・エアウェイズのものに見えたので。

  • 皇太子ご夫妻の言動について

    はじめまして、最近皇室においては皇室典範の改正問題等が浮上して色々と大きな転機を迎えつつありますが女帝誕生の可否を問うと共に皇室を考える意味でも今の機会を有効に使えればと思っています、そこでここ最近皇太子殿下のいわゆる人格否定発言に端を発しご夫妻の孤立化が言われていますた皆さんは皇太子発言やご夫妻の皇室のあり方に対する考え方などについてどのように思われますか、子育てにおいてもご夫妻は皇室の新しい形を模索され始めているようにも思えますが僕の周辺では何人かの人は人格否定発言やご夫妻のふるまいについては非常にわがままである、皇太子の職責を勤めていないといった声もありました。 僕個人は二十台でご夫妻が皇族という特殊な立場にあるものの一人の人間として自らの判断でさまざまな事ができればいいのにと思ってしまいます、僕個人は皇太子ご夫妻の皇室のあり方についての考え方に共感がもてるのですがこのテーマはとても難しい所でもあるので幅広く色々な方のご意見を聞ければとても有益になると思い質問させていただきました、もしできれば性別と年代を教えていただければうれしいです。

  • 温首相の名前の意味

    温家宝首相が来日されていますが、その名を聞く度に知人は「家宝とは何て良い名前だ。子どもにそんな名前をつける親も素晴らしい」と感心しています。 しかしそれは単純に漢字を日本語の意味でとった場合のことに過ぎないので、実際にはどうなのだろうとふと気になりました。 中国で「家宝」というのは日本でいうそれと同じような意味なのでしょうか。知人が想像したように「この子は家の宝だ」というようなことで名付けられた名前なのでしょうか。 ご存知の方、お教え頂ければ幸いです。 あと、このような名前はごくありふれたものなのか、それとも珍しいものなのかもおわかりでしたらお願いします。

  • イギリス人って・・・

    「速O英単語」に「イギリス人は日本に無関心すぎ。交わろうとさえしたがらない。」みたいな事が書いてありました。はっきり言ってメチャクチャ失礼な文ですよね。これ読んで「イギリス人って日本のこと見下してないか?」と思った方もいるんじゃないでしょーか? イギリス人のペンパルがいるのですが,彼はよく「日本語を習おうと思う人すらいない」,「本屋にフランス語やスペイン語の本はあっても,日本語の本はどこ探しても"絶対(太字で)"においてない。」,「日本語を習おうかなって先生に言ったら,みんな眉間にしわ寄せて信じられないような顔つきになって理由を聞いてくる。」などと書いてきます。 不快にさせるつもりは全く無いんでしょうが,「耳にたこができてるねん!」ってほど聞かされて嫌気がさしています。日本人としての自尊心(?)が痛むというか,日本ってそんなに人気無くてマイナーなのか...?とショックだったり。 他のペンパルから「イギリス人が日本人をmockしてた。」と言われた時も「そんなのはごく一部の人だよ。」と信じたい気持ちで返信しましたが,内心は彼女の言うとおりなのか...と思ってしまったり。 彼らの言語である英語は世界共通語の地位を獲得していますからね。 「日本?けっ,眼中ないね」って見てそう。小ばかにしているというか,見下されているというか...何となく全体的にイギリス人にはこういう雰囲気がムンムン漂っていませんか?なんせ大英帝国ですからねぇ。(<深い意味はありませんが) イギリスはぜひ行ってみたい国のひとつですが,最近はどんどんイギリスの魅力が半減してきて,関心もダウンダウンしています。イギリス人不信と言いますか,行っても建物だけが歓迎してくれるっという冷え切ったイメージが...やっぱり生のイギリス人って日本のことを見下しているんでしょうか? 実際イギリスに行ったことのある方や留学体験のある方,どうでしたか?

  • 安倍首相が若者たちから支持されている以外な理由とは

    安倍首相が若者たちから支持されている以外な理由とは? 若者たちの安倍首相への支持率が高い理由のトップ3に「安倍晋三、安倍昭恵夫妻に子供がいないから」という項目が上がっている。 要するに親から「なんであんたは子供産まないの!」と言われて「子供を産んで子孫繁栄が国の為でもあり、人間の生き方の道理なのよ!」と言われても、 国のトップが子供がいないので「じゃあ安倍首相はどうなのよ!安倍首相は無意味な無駄な人生を生きているとでも言うの!」というと親が黙るため、結婚していない出来ない、子供がいない出来ない若い未婚者たちからの支持率が高いという結果が出ている。 子供がいない、独身者が国のトップになると国民の支持率は高くなることに気付いた。

  • イギリス人女性にプレゼントをしたいのですが…

    近々、以前ちょっとだけお話したことのあるイギリス人女性に会うのですが、その方がお誕生日ということで何かプレゼントをしようと考えています。 お歳は確か50歳くらいになるのですが、とてもキレイな方で、かといって派手でもなく、大変上品な方です。 外国の方にプレゼントなんてしたことがないので、何を差し上げればいいか迷っています。 最近出費が重なりまして、予算はできれば5000円くらいで、何かいいものはないでしょうか?今のところ、バスセット(ボディーソープ、シャンプーなどのセット)にしようかなぁ…と考えているのですが…。 もしイギリス人と親しくしたことがある方など、いらっしゃいましたらアドバイスを頂けたら幸いです。

  • スーツに関するあれこれ

    スーツに関する気になったことを質問させてください。 ・スリーピースのベストは、最近襟付きのものを多く見ますが、襟なしのほうが正式なのでしょうか? ・ベントはイギリスのスーツは、サイドベンツという認識でよいのでしょうか?また、ダブルブレストのベントは、サイドベンツかノーベントのどちらがお勧めですか?理由も教えていただきたいです。 ・ツイードのスーツに興味があります。イギリスでは競馬場などで着られていたそうですが、今も着られているのでしょうか?お持ちの方は装いのポイントも伺いたいです。 以上、どれか一つでも構いませんので、教えてください。

  • イギリス政治家の胸についている赤いリボン

    最近、イギリスの政治家が左胸に赤いリボンを付けているのを見ます。 これは、何を意味してるのでしょうか。 ※赤いポピーの花ではなく、赤いリボンです。 参考URL https://www.youtube.com/watch?v=NnB7a1Iy6ko&list=UUMasyWuE1P2AaEKw_FkGq9g

  • fur real は「本当に遠い」となるか?

    先日NHKのニュースでやっていたのですが、シドニーの動物園に皇太子ご夫妻が訪れたとき、雅子さまはクリーム色のスーツを着ていたのに汚れるのも気にせずにウォムバットの赤ちゃんを抱っこしてほおずりしたりしていまして、それに関するオーストラリアのニュースのタイトルで"Is Japan's royal pair fur real?" と、「日本の皇室は本当に遠い存在か?」と書かれ、身近になったと紹介された、という内容でした。 検索してその英語の記事全文を読みましたが、内容は確かに近寄りがたいという日本の皇室のイメージを翻す皇太子ご夫妻の行動を讃えるものでしたが、このタイトルの和訳はNHKの記者の言うような訳になるのでしょうか? further となるとfarの比較級ですが、ただのfur で「遠い」という意味にもなり得ますか?ここではもちろん、ウォムバットに引っかけて「本当の毛皮」との絡みで付いたタイトルでしょうが、furとfar は発音も違うし、ここでそういうかけことばになり得るものかどうか、教えてください。