• ベストアンサー

フランス語:疑問符や感嘆符について

anapaultoleの回答

回答No.3

○ 擧一明三 △ Une espace fine cree un espace fin... □ 七通八達 四海一滴九牛一毛

関連するQ&A

  • なぜKoelnをフランス語表記をするのでしょうか

    一昨年ケルンサミットが行われたとき、オー・デ・コロンとは「ケルンの水」という話を聞きました。その後、ドイツ語のWEBでもなぜかKoelnではなく、フランス語表記されています。なぜでしょうか?ドイツではフランス語の影響が強いという話も聞きましたが...

  • フランス語=>日本語訳で助けてください。

    フランス語=>日本語訳で助けてください。 フランス語版Wikipediaで http://fr.wikipedia.org/wiki/Tr%C3%A9ma という項目に 「Il n'existe pas de nom commun contenant ÿ.」 という文がありますが、これの正確な意味を教えていただけないでしょうか。 「トレマ付きのyは一般的でない名前に出てくる」的な・・・? トレマ(チョンチョン)付きのyの出てくる和訳付きのフランス語の例文を探しているのです。 よろしくお願いします。

  • フランス語のちょっとおもしろい感嘆詞

    フランス語で、驚いた時などに使うちょっとおもしろい感嘆詞を教えてください。「ステキ!」というようなニュアンスを含むプラスイメージの言葉だとうれしいです。日本語でも発音しやすい言葉ならなおうれしいです。また、フランスの香水で「Oh!LaLa」ってありますよね?シャンパングラスのような変わったボトルの。。あれはどういう意味の名前なんでしょうか?微妙なニュアンス等、教えてください。よろしくお願いします!!

  • 記号 疑問感嘆符

    ワード2007を使っているのですが記号で変換していっても疑問感嘆符(?と!を足したような記号)がでてきません。 一応挿入の記号のところには入っているのですがそれを利用すると文章の文字の大きさとどうしても合いません。 どなたか出し方を知っている方がいらっしゃったら教えて下さい。 よろしくお願い致します。

  • フランス語の疑問文

    フランス語の肯定文を疑問文にするには 皆さんご存知のように3通りの方法がありますよね。 (1)主語と動詞を倒置する。 (2)文頭にest-ce queをつける。 (3)そのまま疑問符をつけるだけ。 実はフランス語を学習している知人から3つの方法の使い分けを訊かれて 自分では何となく分かったつもりでも うまく相手が納得のいくように説明できなくて困りました。皆さんなら どう説明しますか? それと、ついでに英語なんですが、英語でも特に米語では 語順は肯定文のままで疑問符をつけただけの疑問文がありますが、それは どのようなニュアンスで とらえたらいいでしょうか?

  • フランス語の疑問文

    Oui,c'est un styloという答えになるように疑問文を作る時に、平叙文の場合は、Qu'est-ce que c'est?というのはわかるのですが、倒置形の場合はどのようになるのでしょうか?教えて下さい。

  • フランス語の疑問文について

    ilやelleなど、代名詞ではなく、PaulやMarieのように固有名詞の場合だとどうなるのか。よくわからなくて質問しました。 例) Paul aime le cinema. この文章を倒置によって疑問文にすると Paul aime -t- il le cinema? のようになるのでしょうか。 Paulとilが同時に出てきて違和感を覚えたのですが…。 また Paul et Marie aiment le cinema. この文章を倒置によって疑問文にする場合は Aime -t- ils aiment le cinema? ではなく Ils aiment - ils le cinema? のようになるのでしょうか。 まだまだ習い始めたばかりで、フランス語の感覚を掴めていないのですが… どなたか教えてくだされば幸いです。 わかりづらい点があったらすみません。 よろしくお願いします。

  • フランス語の疑問文の作り方

    仕事の合間にぶらりと本屋さんによりまして、フランス語の参考書を買ってしまいました。まだ半年ほどフランス語と接しているだけですが、Yes/noを尋ねる質問については完璧に理解したつもりでしたが、参考書の答えと自分の答えが違うので、少し驚いています。 質問は以下の英文をフランス語にしなさい。というもので Does his sister have a red car?というもので、質問者の答えは以下の通りです。 A-t-sa sœur une voiture rouge? あるいは Est-ce que sa sœur a une voiture rouge? 参考書の答えは以下の通りです。 Sa sœur a-t-elle une voiture rouge? 教えてください。なぜ上のようになるか、わかりません。代名詞以外動詞と順番を入れ替えることができないという決まりがあるかもしれません。それで頭にsa sœurを持ってきて、次にelleで受けているようにも思えますが、判断ができません。例文をご紹介いただければ助かります。

  • フランス語疑問文について

    「何時に職場に着いて、何時に退社して、何時から何時まで休憩をとりますか」という文章ですが、 フランス語でそれぞれを訳していくと、A quelle heure arrivez-vous au bureau? De quelle...と同じフレーズが続き、しつこい感じがするのですが、 まとめる方法はあるのでしょうか? また、他の聞き方があれば教えていただきたいと思います。

  • 感嘆文と疑問文

    How many students failed the examination は感嘆文ですか、それとも疑問文ですか? to hear how many students failed the examination となっているとどうでしょうか?