• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:the element of surpriseの意味)

the element of surpriseの意味

wreck4exquisiteの回答

  • ベストアンサー
回答No.2

安易にこれ、と決めちゃうのは危険だよとかそういうのは置いといて :) 「意外(性)」というのはどうでしょう。 alcではこのようにでてきますね。 http://eow.alc.co.jp/the%20element%20of%20surprise/UTF-8/ さらにgoogleでこのフレーズとclicheとかphrase,line,pointという単語を 突っ込んで検索してみました。 fyi: これはclicheと↓ http://www.google.co.jp/search?hl=en&lr=&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&hs=Il&q=%22the+element+of+surprise%22+cliche&btnG=Search これはpointと↓ http://www.google.co.jp/search?hl=en&lr=&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&hs=38p&q=%22the+element+of+surprise%22+point&btnG=Search 「(ここで)意外なのは、、、」とか 「意外だった」訳すとまあまあいいのかなーと 思いました。 どうでしょう。 あんまり得意じゃないのに口を挟んでしまいました。 まったくのお門違いでしたらごめんなさい。 専門家からよいご回答が得られますように!

yannaka
質問者

お礼

ありがとうございました。 リンクのページが大変参考になりました。 もう少し勉強させていただきますが,「意外性」で行けるかなと思っています。

関連するQ&A

  • Of の使い方について

    The phenomenon of anthropomorphism is OF great interest to specialists as an illustration of the way humans view the world which exists around them. The phenomenon of anthropomorphism is OF ←このOFの使い方がよくわかりません。訳は人間が自分の周りの世界をどうのように見ているかを示すものとして、擬人化現象は専門家にとって非常に興味深いものである。 とあり、Ofがどの部分にあたるのかいまいちわかりません。この訳文も  ではOFがなくても成り立つような感じがします。教えてください。 お願いします。

  • ofの用法

    ofの用法 Poverty is less of a problem now than it used to be. この文で使われているofはどういう意味ですか?

  • 初での代名詞はいつ使うのか?

    問題:Bob is a member of the Boy Scouts. His mother is proud of it. を一文にしなさい。動名詞をつかいなさい。 解答:His mother is proud of Bob ( Bob's ) being a member of the Boy Scouts. とあるのですが、代名詞の出し方がよくわかりません。 解答文が第一番目の文とすると Bob's mother is proud of his (him) being a member of the Boy Scouts. と先にBobの名前をだすから 主語のそのあとの代名詞にhis(him)が使えると思うのですが、主語にいきなりHis ~ときて動詞の目的語ではじめてBob(Bob's)って出てくるのっておかしくないですか? よくわかりません。教えてください。

  • forとof DUO3.0より

    Duo3.0より His new novel,which combines prose with his gift for poetry,is going to be published. (まもなく出版になる彼の小説は、散文に彼の詩の才能を融合させたものだ) という文章があるのですが、 この文章でなぜforが使われるのかが分かりません。 forではなくofを使うと思うのですが。 もしお分かりの方がいらっしゃいましたら教えてください

  • 同じ意味にするにはどうしたらいいですか?

    同じ意味にするにはどうしたらいいですか 和訳も教えてください He is content though he is verry poor. =He is content in spite of his (     )(     ). It is clear that the view of the country is great different from that of Japan. =Cleary there is a great (   ) in views (    ) the country and Japan. よろしくお願いします

  • 2つの短文の意味をお願いします

    ゴシップ記事レベルの文章ですが、翻訳をお願いします。 Which singer is refusing to marry his long-term girlfriend because he hasn't done with playing away? He is trying to convince her it would do them both good to explore different partners. 2文とも文章の後半部分の単語のニュアンスがイマイチ解りません。

  • 関係詞節の意味

    Each part holds its own reality independently of the objects of which it is a part. Movement of a bone, and the limb of which it is a part, away from the mid-line of the body. The angle subtended by the arc to the center of the circle of which it is a part. などof which it is a partという表現を目にするのですが、どのような意味になるのでしょうか?また it は特に何かを指しているのでしょうか? お願いします。

  • 和訳できなくて困っています

    和訳できなくて困っています お願いします One idea might be to distinguish among types of verb That is, we might divide our verbs into two different kinds and assign them to different categories ここでのourverbsのourがなぜここで使われているかわかりません(泣) there would be verb like crawls,which don't take a following noun,and verbs like saw, which do take a following noun 全訳お願いします(>_<)

  • 何と訳せばいいの?

    Through his experience, I realized that it is only putting ourselves in other people's shoes that we can actually be of help to them 上記の文章をどうやって訳せばいいのか教えてください。

  • 英文を訳してください。

    In any company there is always to be found one whose pride it is that he is different from his fellows. 語順が変則的になっていますか? 特にthere is always to be found oneの部分の構造が分かりません。 be動詞+不定詞で「to be」は可能を表すので、 「~の人を常に見つけらることができる」みたいな意訳になりますが、 直訳ではどうなりますか?