• 締切済み

添削

あなたに聞きたいことがあります。の英訳として I have something to ask you about . か I have something to hear you about . どちらが良文ですか?前文は私の、後文は 学校の先生のです。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • HARUTIKUN
  • ベストアンサー率44% (26/59)
回答No.4

>>about のかわりに of が使えます。 といった発言は、訂正します。勘違いしました。時間がないときに回答したもので、申し訳ありません、 また、150万語のデータベースに、 ask someone about ~で、「~について人に尋ねる」とありますので、こちらは、正解です。 I have something to ask about. で、問題はありません。

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

はじめまして。 ご質問: <どちらが良文ですか?> どちらも正確には正しい文とは言えません。 1.I have something to ask you about (1)aboutは不要です。 (2)このaskはask+人+事柄で「人に~を尋ねる」という、SVOOの第4文型になります。 (3)ご質問文は直接目的語にあたる「事柄」がsomethingとして前置されています。 (4)もともと ask you something 「あなたに何かのことを尋ねる」 という(S)VOCの文ですから、前置詞はないので、後置前置詞としてaboutは不要となるのです。 (5)従って正しくは I have something to ask you. となります。 2.I have something to hear you about: (1)hearが不適切です。 (2)「あなたに聞きたいこと」の「きく」は、「訊く」=「尋ねる」という意味です。Hearにはその意味はありません。 (3)従って「訊く」は最初の文にあるaskという動詞が適切です。 (4)また、「~のことを耳にする」というイディオムはhear ofという動詞句になるので、aboutを使ったイディオムにはなりません。 以上ご参考までに。

  • HARUTIKUN
  • ベストアンサー率44% (26/59)
回答No.2

こんにちは。この質問ですが、後の文は、hear you = あなたの声を聞く で、「質問する」という意味にならないと思います。だから、前半の文がよいと思います。また、前半の文は、about の代わりに、of としてもよいでしょう。

  • miko_kyo
  • ベストアンサー率61% (13/21)
回答No.1

弘法も筆のあやまり…?

関連するQ&A

  • 文法解釈・構造

    I have something I want to talk to you about in private. この文の about は必須ですか?

  • 添削をお願いします!仮定法

    1)If I have born in 1970, I will be more than 30 years old now. 2)If I have more courage, I will talk to her. 3)If I have a politician, I will make a new law. 4)If I had knew about your visit Paris, I would ask to you to buy me something. 単語を並べ替えて、動詞や助動詞を直す問題です。 時制で自信のない部分が多いです。 添削や解説よろしくお願いします。

  • 添削お願いします。m(_ _)m

    いつもお世話になり、ありがとうございます。英文の添削、よろしくお願いします。 1、私の言いたい事を、英語でどう表現すればいいのか、的確な言い方が私には分らない。あなたにこの意味が伝わることを望みます。(この文の前には散々苦労して、説明しています。) I don't know how to express with the exact word in English what I want to say, but I still hope that you get the meaning of it. 2、インターネットで英語の質問をすると回答してもらえるという、英語学習者にとってはとても 有難いサイトがあります。貴方は利用したことがありますか?私は質問するばかりで回答はできませんが。 There are some websites where you can ask about English. The websites are very useful for English learners like me. Have you ever visited[used] that kind of website before? I only ask something and cannot answer to what people asked, though.

  • 文法解釈・構造

    I have something I want to talk to you about in private. このぶんで、 about は必須ですか?

  • この訳で正しいですか?

    1、(その話)「聞きたい!何?」と言うとき,この訳で正しいですか?教えて下さい。 生徒の訳についてのみお聞きします。    詳しいやり取りは以下の通りです。 先生:「herpes はフランスではcanker sore口内炎の意味で使われるけど。イギリスでは違うんだよ。」(先生が恥ずかしそうにしている。) 生徒:(その話)「聞きたい!何?」I'd like to hear about it. What? 先生:"下" の意味で使うんだよ。 生徒:ああっ。もういいよ。もうそれ以上言わなくていいよ。Oh. That's okay. You don't have to tell about it any more. 自身がないところ。聞きたい=hear、言わなくて=tellという単語を使ってもOK? 2、Do you have sore shoulders? 質問の返事で 以前は肩こりにならなかったけど、 I don't used to have sore shoulders, I didn't used to have sore shoulders, 最近はなるんだ。 but I get it recently . but I have it recently お願いします。

  • 添削お願いします。m(_ _)m

    いつもお世話になり、ありがとうございます。英文の添削、よろしくお願いします。 (英会話教室で)今日話すことを準備[考えて]してきました。  I prepared[thought] topics what I talk today.(内容は前のレッスンの後の出来事などたわいもないことの場合。) I have organized my ideas about what I'm going to say today.(内容は環境問題など割とマジメなことの場合) 貴方は私にどんな1週間を過ごしたのか聞かないの?←聞いてくれる? というフィーリングで。 (英会話教室の会話の練習で、相手の人に自分のことを聞いて欲しいとき。相手の人はもう話終ってから)〃⌒∇⌒)ゞ Are you going to ask me how I spent the week? (Aren't you...で始めるときつくなるような気がするので) お願いします。m(_ _)m

  • 添削をお願いします

    添削をお願いします!!! (1)もうひとつここにいられてよかったと思うことがあります。 One more thing I think it is good to be here about. (2)の文に続けるとしたらコロンとセミコロンどちらがふさわしいですか? (2)母の手伝いができることです。先日祖父が入院してからいろいろと大変なのです。(「大変」というのがうまく表現できません。) I can help my mother with household chores. Things have been hectic since my grandfather went into hospital the other day. (3)母も「(私が)ここにいてくれてよかった」と言っています。それを聞いてうれしかったです。 She said she was glad to have me around. I was happy to hear that.

  • something と anything の使い分け?

    一般的には肯定文でsomething 疑問文、否定文でanything を使うとされていますよね。 ところが、疑問文であっても May I have something cold to drink ? Shall I give you something cold to drink ? となりますね。 これは、「~しましょうか」「~してくれませんか」と申し出たり、頼んだりするときは疑問文であってもsomethingを使うとなっているらしいのですが、 「何か冷たい飲みものが欲しいですか。」 「何か冷たいものが飲みたいですか」と尋ねる場合 Do you want anything cold to drink ? Do you want to drink anything cold ? Do you want something cold to drink ? Do you want to drink something cold ? どちらを使うのでしょうか。 言おうとしていることは Shall I give you something cold to drink ? と同じように思えますが。 よろしくお願いします。

  • ~thingの使い方

    2点質問があります。 (1)somethingは肯定文、anythingは疑問文/否定文/肯定文で 使えると思うのですが、 Do you have something interesting to read? など、疑問文、否定文でsomething(somebodyなど)を使っているケースを見かけます。 これは文法的によいのでしょうか。 (2) nothingの後ろに形容詞を持ってくることもできるのでしょうか。 <例> I have nothing interesting to read. どうぞよろしくお願いします。

  • 英文添削をお願いします

    以下の日本語を英訳してみたのですが、おかしな点、改善点等ありましたら宜しくお願いします。 「貴方はとても優しい人ですね。  本当のことをいうと、貴方の旅行を台無しにしてしまったのではないかと不安だったのです。  だから貴方の言葉や気遣いをとても嬉しく感じています。」 You've been very kind. To tell the truth, I have been anxious about if I spoiled your trip. Therefore, I am delighted to your words and thoughtfulness.