HARUTIKUNのプロフィール
- ベストアンサー数
- 26
- ベストアンサー率
- 44%
- お礼率
- 100%
- 登録日2008/06/02
- [英語]5文型についての質問です。
The clock struck eight just now. この例文はどうしてSVOなのでしょうか。 SVCだと思ったのですが、先生からはその時計=8時ではないから不正解であると説明を受けました。 確かに厳密には=ではないとは思うのですが、うまく納得できません。 解説をお願いします。
- ベストアンサー
- harupoooon
- 英語
- 回答数4
- 私は援交しました。そして行為が終わって相手が財布か
私は援交しました。そして行為が終わって相手が財布からお金を出そうとするとお金がありませんでした。相手曰く千円札と万札を間違えたようです。そして私は相手のETCカードを預かりました。行為が終わったのは朝で相手は仕事に行かなくてはいけないと言いカードを受け取り別れました。今日の仕事が終わったあと会ってお金を渡す予定でしたが、案の定、携帯の電源を切っているみたいでつながりせん。完全にだまされてしまいました。この預かったクレジットカードで相手の住所が分かったりしませんか? 援交が犯罪なのは私も分かります。しかし相手も私を騙した詐欺になると思います。この預かったクレジットカードでお金を払ってもらうことは出来ないのでしょうか? 説教覚悟で質問します。よろしくお願いします。
- 締切済み
- mikity1204
- その他(生活・暮らし)
- 回答数43
- この英文はどのように解釈をするのでしょうか
Claim is duly noted and we can send the instrument-A45459-from FMS unless FM Ni. has part in stock? Please inform delivery adress in case FMS shall send. クレームは残っています。私たちは送ることが出来るFM Ni以外ではFMSについては一部を一部を保存しています。 FMSで送るべき配送先の住所を報告してください。 と、成るのでしょうか?意味がよく分かりません。 よろしくお願い致します。
- 英語の和訳に関しての質問です。
エイブラハム・カウレー(1618-67)という人のエッセイの中の文章で意味が取れない箇所があります。 That I was then of the same mind as I am now(which I confess I wonder at myself)may appear by the letter end of an ode which I made when I was but thirteen years old,and which was then printed with many other verses. という文です。 難しくて辞書を使っても分かりません。 どなたかご教授願います。
- 締切済み
- h08271012n
- 英語
- 回答数2
- Becasu I don't want to queit my job
メールなのですが訳をみてください。 (君がこっちに住んだら、こんなことやあんなことをしたいといわれたあとに) 1. それはすごく楽しそうだ。あなたの家族や友達にも会ってみたいし、あなたの試合をみにいきたい・・・・ 2. でも、いま私はそちらに移住することはできない。なぜなら、私は仕事をやめたくないから。 いつかそちらへ旅行をすることなら可能だ。それにはお金をためなきゃいけないから、すぐに旅行することはできない。 (すごく残念なかんじをだしたいです) を英語にしたいです。力をかしてください。 1 that's sound very nice. I'd like to see your mom or friends... 2 but I cant move to U.S. because I dont want to quit my job. it possible to travel to there some day.. however i ...... 分かりません おしえてください 行きたい気持ちはやまやまだが、いま移り住むことはできない というのを感情こめて伝えたいです、おしえてください。