• ベストアンサー

エミリー・ザ・ストレンジのブランド(英語分かる方お願いします;)

http://www.emilystrange.com/Shop/ このサイトにとても可愛いお洋服や靴があって、しかもそんなに高くないようなので欲しいのですが 日本からの注文って無理なんでしょうかね? 英語が読めないので…(お恥ずかしいです) もしこのサイトを使って買い物が出来ないのであれば、他にエミリー・ザ・ストレンジの靴を購入できる日本のサイトはないでしょうか? ご存知の方回答お願いします><;

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

トップページで NEW FedEx Services: Save on shipping! とありますから、FedEx(フェデラル・エキスプレス)で発送してもらえるんでしょう。海外も大丈夫じゃないでしょうか?恐らくクレジットカード決済になると思います。 だいぶ前に原宿に店を出していたと思いましたが・・サイトにもあるかな?試しに電話してみては如何でしょう? http://www.emilystrange.com/beware/badartgallery/TheHideoutTokyo.cfm

totitotitoti
質問者

お礼

英語まだよくわからないので助かりました。 一度電話して尋ねてみたいと思います^^ 本当にご回答ありがとうございました!!><

関連するQ&A

  • 英語で何と訊けばいいですか?

    英語で何と訊けばいいですか? この度、初めて海外のサイトから買い物をしたのですが、自動送信で 受注メールは受け取ったのですが、その後まだちゃんとした確認のメールが届いておりません。 サイトはいろんな方が購入してちゃんと商品も届いたと言ってましたので 信頼は出来るサイトだと思います。 自動で送られたメールは完全英語だったので翻訳サイトで訳して大体の内容は 分かりましたが(でも文が何か変)、「何か質問があればメールしてください」と書いて ありましたので一度ちゃんと受注されているかどうか訊いてみようと思います。 ちなみにクレジット決済で、カード会社にそのショップからの連絡があったか 訊いてみましたが未だということでした。 注文したのは先週の17日です。他の方数人がおっしゃるには日本には一週間もかからない うちに届いて迅速だったと言っていました。(オーストラリア→日本) 発送完了メールも早くから届いたと聞きました。 私の注文、ちゃんと届いてないのかとても心配になります。 「当方の受注はちゃんとされていますか?いつ頃発送予定でしょうか?」 の様な文章はどの様に英語に直したらいいでしょうか? 翻訳サイトだと本当にちゃんとした文章になっているのか不安ですので ちゃんと英語が話せる方に教えてほしいです。 何分、英語は苦手なもので^_^;  宜しくお願いします。

  • 英語で「釣り込み」は何と言いますか?

    どなたかご存じでしたら回答願います。 英語で書かれた靴の本を読んでます。 そこでわからない単語があります。 それは、靴づくりの工程にでてくる、 『釣り込み』は英語で何といいますか? (work?,method?) また、靴に関する単語を”日本語と英語”が載っている サイトや辞書をご存じでしたら教えてください。 以上、よろしくお願いします。

  • この英語で通じるでしょうか?

    日本語対応の海外ネットショップで買い物をしたのですが、一向に品物が届かないと言う事で問い合わせをした所、「英語じゃないと分からない」と言うような趣旨のメールが英語で返答が来ました。 日本語で問い合わせに対応していないなら、日本語サイトを出して日本国内に売るなと思いましたがもう料金はクレジットで支払ってしまったので仕方がありません。 そこで、 「商品が届いていません。確認してください。注文番号は○○○です。」 と言う内容を送りたいのですが、 Order number ○○○ Goods have not arrived. Please check. このような英語で趣旨が通じるでしょうか? よろしくお願い致します。

  • スペインの靴ブランド「CAMPER」のE-SHOP(通販サイト)で靴を

    スペインの靴ブランド「CAMPER」のE-SHOP(通販サイト)で靴を購入した人に質問です。 日本までの送料2600円なのですが、この価格には関税が含まれているのでしょうか? 普段はYOOXでCAMPERを買うのですが、あまりサイズが無く、デザインも気に入ったのがありません。 しかし昔フランスの靴屋から靴を2足買ったのですが、日本までの送料が5000円くらいに関税が1足につき4500円かかりまして、大変にお金がかかりました… 欲しい靴がセールでちょっと安いので送料を入れても2万円くらいで買えるので、この機会に購入しようと思ってます。 よろしくお願いします。 http://shop.camper.com/index.xhtml http://shop.camper.com/index.xhtml

  • 海外ブランドのオフィシャルHPから洋服を直接購入したい

    FRANKLIN MARSHALLというイタリアの洋服ブランドがあります。 URL:http://www.franklinandmarshall.com/ 日本のセレクトショップにて以前、15000円程度でこのブランドの ポロシャツを購入しました。 ちなみに日本のネット通販でも値段は大体15000くらいです。 そこで思ったのが、 ---------------------------------------------------------- (1)イタリアではいくらで売っているのかな? (2)安いのならネットで直接買えないのかな? ---------------------------------------------------------- そこで上記のオフィシャルページのE-shopにてポロシャツをみたのですが、同じものが、日本円で換算すると6000~7000円でした。 しかし、このサイトでは、【Shipping to: ○○国 (Change country)】 http://www.fmeshop.com/fm/change_country.php と国の指定をするのですが、ここでは、日本がありません。 ということでおそらく購入ができないのかなというのが 答えなのですが、何か、仲介マージンをとられずに購入するすべはない のでしょうか? 例えば仲介をするネット通販のお店であってもアメリカなどの ネット通販で日本に取り寄せたほうが安いなど、ないのでしょうか。 上記のように直接マージンをとられずに購入できるようになれば、 イタリアの有名ブランドのサンダルなども購入してみたいと 思っています。 個人の買い物でそういった買い方をしている方がいましたら、 教えていただきたく思います。 宜しくお願いいたします。

  • 英語のショッピングサイトで、注文のキャンセルの方法について

    Q、sparco.comと言う英語のネットショッピングサイトでの注文のキャンセルの手続きを教えてください。 1月25日に、sparco.com で電化製品をクレジットカードで、注文しました。ここは、日本へ発送可能なアメリカのネットショッピングのサイトです。URLは、http://www.sparco.com/ です。 確か、ネットショッピングでクレジットカードで購入の場合は、決済前だと注文のキャンセルが可能になると思うのですが、英語が得意でないので、キャンセルする手順がわかりません。 キャンセルの理由は個人的なもので、直接サイトから日本へ発送するより、転送サービスを利用して購入するほうが、送料が安くなるからです。 一度キャンセルして、注文し直そうと考えてます。 お手数をお掛けして、申し明けございませんが、英語が得意な方がいらっしゃれば、上記のサイトでの注文のキャンセル手続きの手順について、ご教授ください。

  • 「プリシエーダ」と聞こえる英語の意味を教えてください。

    「プリシエーダ」と聞こえる英語の意味を教えてください。 私の耳にはこのように聞こえる英会話をよく洋画でみるのです。 例えば、プラダを着た悪魔なんかだと 主人公のアンドレアが元同僚のエミリーに電話して自分の洋服を引き取ってもらうようお願いする場面があります。 そして電話を切る際に「サンクス エミリー プリシエーダ」というような言葉を言ってるのです。 日本語字幕では「ありがとうエミリー」となっているだけなんですが・・・ 他にも違う映画でもこの「~~~プリシエーダ」を耳にします。 「十分分かってるわ」などの訳でした。 前後の会話などもよく聞いてシチュエーションも考えてみたのですが、どうしてもこの「プリシエーダ」の意味がわかりません。 何か挨拶的なものでしょうか? これからもまた出くわしそうなので、正確になんて言っているのか分かる方がいらっしゃいましたらご回答ください。 どうぞよろしくお願いします!

  • 英語が分からないのでどなたか教えて下さい。

    海外サイトでカートに入れるだけで買える簡単なショッピングサイトで買い物をしたのですが、うっかり買い忘れがあり英語で問い合わせなければならなくなりました。 どなたか以下の文章を英語に直してもらえないでしょうか? よろしくお願いします! 「先ほどBを追加で注文をしました。AとBの注文をまとめて送料を一つにして下さい。」

  • The O.Cの英語版か日本語版を視聴できるサイトをご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。

    こんにちわ。 もしも、ご存知の方がいらっしゃいましたらお願いします。 The O.Cの英語版か日本語版を視聴できるサイトをご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。 がんばって探したのですが、ドイツ語版しか見つけれませんでした。 もし、ご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語圏のハンバーガーショップでの注文のやりとりについて。

    英語圏での買い物について。 英語圏での買い物、具体的にはハンバーガーショップでの注文の際、店員が客に対して言う決まり文句のようなものはありますか?洋服店の場合はよく"May I help you?"などの表現が用いられるということは聞いているのですが、ハンバーガーショップでそれはないような気が…あるいは、客が最初に"Excuse me, two hamburgers and…"のように会話を切り出すのでしょうか。とにかく、ハンバーガーショップでの注文の際のやりとりの出だしがよくわかりません。 加えて、中学生のときに"For here or to go?"という表現を習ったのですが、これは実際に用いられる表現なのでしょうか。もしこれがあまり用いられない表現だとすれば、実際はどのような言い回しがなされるのでしょうか。 外国に行った経験がないため、詳しい方、どちらか一方の質問にだけでもいいので、どうかご回答よろしくお願いしますm(_ _)m

専門家に質問してみよう