• ベストアンサー

刑事コロンボ だまされたコロンボでのポケベルメッセージ

劇中に登場する英文を教えてください。 コロンボがポケベルに送ったメッセージ(英文)を、どなたかご存知でしょうか。「got you」?「gotta・・・」??的文章だったと記憶にはあるのですが。 よろしくお願いいたします。

  • 洋画
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cafeism
  • ベストアンサー率57% (4/7)
回答No.1

'Gotcha' (=I got you )でしょうか? 自分も見たことあるんですが、記憶が曖昧です。 (以下のHPの真ん中くらいに記載されてます)

参考URL:
http://columbo.freeukisp.co.uk/columbocrieswolf.html
suiccho
質問者

お礼

素晴らしい!!! そうです、そうです!このフレーズです。 ありがとうございます! 思い起こしました。 感謝感激です。助かりました。本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 『刑事コロンボ』

    最後の部分しか記憶になく、いつ、どこで見たのかも思い出せません。 タイトルをご存知の方がいらっしゃいましたら教えて下さいm(__)m 記憶にあるのは・・・・ 物語の終盤、コロンボ警部は犯人の自宅らしき所にいます。彼が部屋の壁を手で叩いていくと、中が空洞のような音がする場所があり、そこから犯人の殺害した人物の死体が出てくる・・・ というシーンです。 記憶違いもあるかもしれません(^^;  過去の質問や回答者の方々の参考サイトなども拝見しましたが「コレだ!」というものが発見できず質問させていただきました。(特に「刑事コロンボ・ファンのページ」はとても楽しく拝見しました(^^)紹介されていた方、有難うございます☆) 最近ふと思い出し、最初からじっくり見てみたくなりました☆ 暇な時にでもご回答頂けたらと思います。よろしくお願いします。

  • 1995年時の、ポケベルに送られてくるメッセージについて

    ポケベルの質問ばかりですみません^^ 1995年時のポケベル事情についてのご質問です。 記憶が正しければ、確かポケベルってメッセージとしてかなや漢字が表示されるようになった時期があると思いますが、1995年当時はいかがだったのでしょうか。 「0840」=「おはよう」みたいに、単に数字だけだったのでしょうか。 一般論マイナーは省いて、メジャーなあくまで一般的な事情で結構です。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 刑事コロンボ:You got this case locked up.

    こんにちは、いつもお世話になります。 今日COLUMBO(The complete fourth season)のNegative Reactionというエピソードを見ていて良く分からない表現がありました。 背景:一見正当防衛に見える銃殺事件。 しかしコロンボ刑事は何故か納得がいかない。警察署に残って、もんもんと考える。 同僚がそれを見てこう声を掛ける。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Why don't you go home and sack out. You got this case locked up. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 一行目のセリフは、「家に帰って横になった方がいいよ。」だと簡単にわかるのですが、 2行目のセリフが、この文脈でのlock upの意味が掴めず分かりません。 要するに「この事件が君をlock upさせているよ。」って事なのだとおもうのですが、、、。 http://eow.alc.co.jp/lock+up/UTF-8/ この場合どの意味になるのでしょうか?? (この事件が君を閉じ込めさせている?) 教えてください、よろしくお願い致します。

  • 翻訳をお願い致します。

    "When you ain't got no money, you gotta get an attitude."

  • この英文の違いを教えてください

    (1)I have gotta do my homework. (2)I gotta do my homework. です。あとこの英文は実際にドラマの会話中にあったのですが、(1)の英文でもともとgottaはhave got toの短縮形のgot toの短縮系ですよね。じゃぁなんでまたhaveがつているのですか?気になります。「もともとgottaはhave got toの短縮形のgot toの短縮系」という文は電子辞書から引用したので間違いはないと思います。 あと数えられない名詞(例文でいうとhomework) には所有格って付けれないですか? theとか a とかつけれないですよね。 あとこの前ふとおもったのですが、 例えば、「There is a lot of furniture in his room」 みたいな場合、数えられないはすなのに"is"を使ってますよね? つまり、数えられない名詞=単数でいいでしょうか?ないしは主語になった時は3単現のsをつける。 もし私の解釈に間違いがございましたら訂正して頂きたいです。 では回答おまちしております。

  • 刑事コロンボで、犯人が腹話術師という設定の話のタイトル、ご存じの方いら

    刑事コロンボで、犯人が腹話術師という設定の話のタイトル、ご存じの方いらっしゃいませんか。あるいはマリオネットなどの人形使いだったかもしれません。 子供のように大切にしていた自分の人形に犯行を暴かれてしまう…という内容だった気がします。が、何十年も前の子供の頃の記憶なので間違って覚えているかもしれません。ただ、実によく出来た話で、切なく衝撃的で、日記にまで詳しく感想を書いた覚えはあります。 今、DVDなどシリーズで何巻も出ているようなので、是非とももう一度見たいのですが、タイトルがわからず、記憶も曖昧なので、探す事ができません。 タイトルと、出来れば簡単なあらすじを教えて下さい。よろしくお願いします。

  • ビートルズがすきな人にとって

    ホエンアイゲットホームは有名な曲ですか 知られた曲ですか どういういみのうたでしょう 歌詞の彼女に伝えたいことがあるというところをあなたに伝えたいことがあるにかえるには最後のherをyouにかえるだけで意味のとおる文章になるでしょうか I've got a whole lot of things I've gotta say to you であってますか あなたにあいたいということをビートルズの歌詞でつたえたいのですがこの歌詞でつたわりますか

  • 「刑事コロンボ」と「新スタートレック」エピソ-ド教えてください

    もう一度見たいエピソードがあるのですが、題名がわかりません。 どなたか教えていただけませんか。 1.「刑事コロンボ」(新旧は不明) 小学生時代に深夜映画で観たきりで記憶が曖昧ですみません。 犯人は犯行時、死体が倒れる音に偽装して大きくて重たい本を落としました。 (デスクの上にすぐ落ちるように本を載せておき、死体の倒れる音のように誤認させました。) レコードとか歌手とかが関係していた話だったかもしれませんが、 「白鳥の歌」とは違います。 2.「新スタートレック」(シーズン不明) ウォーフが脊椎を損傷してしまいます。 「歩けなくなるくらいなら死を選ぶ」というウォーフに、 ビバリーの知人の女性医師が実験的な手法を試すことを提案。 ビバリーは悩みつつもウォーフの希望によりそれを試し、成功。 医療技術の進化と、それを試みる時に起きる倫理観とのせめぎあいのようなエピソードでした。 ご存知でしたら、片方だけでもよいのでぜひ教えてください。 どうぞよろしくお願いします。

  • stare your shadows in ~

    Sometimes you gotta stare your shadows in the eye. Or see if they got eyes. You don't, they just gonna whoosh. Flutter around you for the rest of your life. 相手に忠告している文章なのですが、どんな意味になるのか教えていただけないでしょうか。この後に続く文章では「そうでないと、結局、そこにいるリス(撃たれて死んでいるリスのことです)のようになってしまう」と言っています。

  • 教えてください。友達からのメールでわからない英文があります。

    教えてください。友達からのメールでわからない英文があります。 how it was that i got that, tonight just gotta top that どういう意味でしょうか?お願いします。(><)