• ベストアンサー

kindergartenの綴り

幼稚園のことです。 辞書ではkindergartenのようですが、グーグル検索ではkindergardenでもいろいろでてきます。 どちらが正しいのでしょうか。 外人の発音ではtと言ってるのかdと言っているのか聞き取れません。

noname#5574
noname#5574
  • 英語
  • 回答数8
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.8

No.2の方の回答で十分だと思います。 英語にとっても日本語にとっても外来語ですから、発音は適当というか複数あっても何らおかしくありません。私の居たスペイン語圏では省略してKinder(キンデル)と言っていました。また意味はその業界でいろいろ追加されていくものです。 kindergarten(kindergarden)に園児服という意味はありませんが、子供たちの制服を売る店では、保育園(児用)幼稚園(児用)小学生(用)を略してkindergarten(幼稚園用制服)と使っているのでしょう。一種の業界用語だと思います。

noname#5574
質問者

お礼

業界用語ですね。安心しました。 ありがとうございます。

その他の回答 (7)

回答No.7

アメリカに、、、と書いたところで、hairsplitterさんではないかと気がつきました!! こんにちわ!!! お元気ですか? そうですね、辞書の理解が間違った回答がありますね。 では、行きましょう! 正しいと言う言い方が正しいか分からないけど<g>使っている英語という観念から書かせてもらいますね。 私自身、kindergardenと発音していた時がありました。 ただ早くしゃべっていたため、誰も気がつかなかったと言うだけでした。 書いてみて、初めて分かった、というくらいです。 学校英語(ここでの学校で書くという意味です<g>)ではkindergartenが正しいとされ、Dではバツを食います。 ただ、ここのtenが番号のtenと違い、非常に軽く、Tの強い感じでは決して発音されません。 (怒られないように、今のうちにいっておきますね、--アメリカではーー、また、する人もいるかもしれません)また、Dの発音にもなっていません。 (もちろん日本語的なtとdの発音のことを言っているわけで、アメリカ人としてはちゃんとTとDは発音していると言います) よって、音から習った場合TかDを使う事は分かるけど、どっちを使って書くのか分からないわけですね。 つまり、Tを使っても、Dを使っても同じ発音に聞こえると言うレベルです。 ですから、スペルで習った人は(つまり、一応の教養はある人)はgartenと書きます。 また、「暗黙の了解」とでも言うか、Dとして少し強く発音しても(つまり、聞いた時点ではTでなく、Dと発音しているとわかる、と言う事です)、また、gardenとかいても、kindergartenのことを言っているのだと、しています。 ですから、もしかすると、このスペル(garden)はOKとなる日がくると思います。 つまり、サイトでは、(今のところ)間違ったスペルでホームページを作ってある。と言ってもいいかもしれませんね。 ですから、私個人の意見では、一般の人が非難するような間違いではないが、一応間違いとされる物だと考えます。  これをkindArgartenとすれば、間違ったスペルという事になります。 ですから、一般の人の許容率の問題だともいえます。 これでいいでしょうか。

noname#5574
質問者

お礼

G先生、ありがとうございます。 アメリカでも外来語なんですよね。 音から習った場合と綴りからならった場合の説明は納得できます。 よく分かりました! 今後もよろしくお願いします! 又、皆様こんな質問に対し、色々と回答をくださりありがとうございました。 日本では外来語なのでいくつかのカタカナ表示になるんで英語でも外来語なのでいくつかあってもおかしくない事がわかったつもりです。これからも色々と教えてください。

  • KONEKO4
  • ベストアンサー率15% (32/207)
回答No.6

kidergartenが正しいスペルですが、これをkindergardenと勘違いして覚えている人もいるようです。 という私も、かなり長い間、幼稚園は子供の園だからkindergardenだと勘違いしていました。 で、kindergardenという単語を幾つかの英英辞書で調べてみましたが、どこの英英辞書サイトにもkindergardenという単語は存在しませんでした。 使ったサイトは、m-w.comと dictionary-com と"A internet dictionary com"です。 ではなぜグーグル検索でkindergardenでもいろいろと出て来たのかということについてお話します。 グーグルは検索エンジンですが、ここでヒットされるサイトの内容を見聞しながら検索しているわけではありません。 わからないことを調べる時に当りをつける目的で使うのには向いていると思いますが、単語のスペルチェックやフレーズの使用法を調べるには向いていないと思います。 >外人の発音ではtと言ってるのかdと言っているのか聞き取れません。 ヒアリングですが、これは目をつむって耳をすませてごらん♪としか言えません。スペルのことなどを考えない状態で、何度も英語の辞書サイトで発音を聞いてみると発音の仕方がわかってくると思います。 私は使いませんが、corpusという英語のデーターベース(これが何か、私には説明できない)を使ってみたら、kindergardenは英単語として認知されているのかわかると思います。 それではー!

noname#5574
質問者

お礼

グーグル検索でヒットしたサイトでも幼稚園の意味でkindergardenと言う綴りになっています。 ということは、外国人も綴りを間違えたりすることでしょうか。 綴りが正しいかどうかというより実際に多く間違った使われかたがされてるようですね。 ありがとうございます。

  • a-kuma
  • ベストアンサー率50% (1122/2211)
回答No.5

> でも何でkindergardenは園児服になっちゃうんでしょう。 これに関しては、辞書にそう載っていた、としか言えません (^^; > 日本語ではキンダーガーデン、キンダーガルデン、キンダーガーテン、キンダーガルテンと四つとも使われているようです。 発音をカタカナに直すことについては、難しいですね。 ひとつ言えるのは、ドイツ語は、かなりローマ字読みに近い、ということです。 なので、ドイツ語に近いと「キンダーガルテン」、英語のカタカナ読みだと「キンダーガーデン」ですね。 「キンダーガーテン」は、耳で聞いた音に近い英語読みともとれないことはないですが、 「キンダーガルデン」は、いただけませんね(ドイツ語っぽいが、ドイツ語なら garten だし)。

noname#5574
質問者

お礼

ありがとうございます。 カタカナにするとやはり色々あると言う事ですね。

  • a-kuma
  • ベストアンサー率50% (1122/2211)
回答No.4

もともとドイツ語ですからね。kinder → children 、garten → garden 。 英語に近い garten が garden になっている(正式には、間違い)のでしょう。 辞書によっては、kindergarden で、「園児服」という役を当てているものがあります。 それで、検索に引っかかるのでしょう。 発音上は、アクセントの無い子音ですから [d] と [t] の区別は、ほとんど無理ですね。

noname#5574
質問者

お礼

ありがとうございます。 でも何でkindergardenは園児服になっちゃうんでしょう。 わからなくなるもうひとつの理由。 日本語ではキンダーガーデン、キンダーガルデン、キンダーガーテン、キンダーガルテンと四つとも使われているようです。 これも全部正しいってことですか。 不思議。

回答No.3

どちらも正しいです。 発音は、綴りではなく国・民族によって違います。

noname#5574
質問者

お礼

ありがとうございます。 strawberry_loveさんはどちらを使い、どう発音しますか? で何故そうされるのかが知りたいのです。

  • Spur
  • ベストアンサー率25% (453/1783)
回答No.2

「外人」って何国人です? それをハッキリしてもらわないと、外国人といっても200ヶ国以上ありますからね。 元々ドイツ語なので、「kindergarten」ですよ。 ドイツ語では、「キンダーガルテン」と発音し、「kinder=子供」「garten=庭」という意味です。 英語では、「キンダーガーデン」と発音します。

noname#5574
質問者

お礼

ありがとうございます。 アメリカ人であったと思います。 kindergartenが正しいのに、ガーデンとの発音ですか。 不思議。

  • eatern27
  • ベストアンサー率55% (635/1135)
回答No.1

アメリカ人・イギリス人にとってはそんなことは問題ないと思います。正式にはどっちだからといって、もう一方の発音をしても"kindergarーen"の部分だけで言っていることは通じるでしょう。日本語ででも「ようぢえん」(ちに濁点がついてます)という発音でも通じるでしょう。 正式に知りたいのなら、アメリカのサイトで検索したら、わかるのではないでしょうか。 どちらか一方のみがでてくる=そちらが正しい 両方出てくる=どちらも正しい(幼稚園という意味で使われていればですが) 言葉は生き物ですので、辞書を参考にするよりはそちらを参考にしたほうが良くわかると思います。

noname#5574
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 ひとつの単語を二通りの発音するのと二通りの綴りを二通り発音するのは同じで事でしょうか。通じるかどうかの問題ではないので。 何故二つあるのでしょうか。

関連するQ&A

  • フランス語の綴り

    フランス語には、名詞の最後の子音を発音しない場合がありますよね? 例えば、oのあとはdが来るとか、nの後はtとか(多いような気がします)...決まりはあるんですか? 無かったら、書く時に「発音は分かるけど綴りが...」って事になりませんか? どうやって覚えますか?漢字やほかの語(イタリア語はその点は楽ですが)と同じで書いて書いて、書きまくるしかないのでしょうか? それとも聞こえていないだけで、発音されているのでしょうか?

  • garlicish

    これは、「ガーリックの」という意味の英語でしょうか。 Googleで検索すると多くの英文の中で使用しているのですが、 どのオンライン辞書にも載っていません。 またどのように発音するのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 「不斧」ナント読む

    「不斧」をどう読むか調べるため、数種類の辞書をひもときましたが、この語句が登録されていません。 「不斧」をグーグル検索すると、それなりにヒットするので、それほど特殊な語句でもなさそうですが、なんと読む(発音する)か、それなりの根拠とともにご教授いただけないでしょうか。

  • 「エーリ」という英語の綴りは?

    こんばんは。 とあるサイト(建物の名称の一覧)で、「高所にある家」という意味の英語で「エーリ」とあったのですが、どういった綴りなのでしょうか?かなり日本的な発音なのだろうと思いますが、手元の辞書でそれらしき綴りを引いても出てきません。 ご存知の方、教えて下さい。

  • FireFoxで文字列をD&Dした時にオンライン辞書が開いてしまいます。

    FireFoxで文字列をD&Dした時にオンライン辞書が開いてしまいます。 以前はハイライトした文字列をD&DしたらGoogleで検索されていたのですが 何かのプラグインを入れたところ辞書が開くようになってしまいました。 辞書は海外のものでOneLookとMerium-Webster onlineです。 もしかするとプラグインではないかもしれないのですが、 どうしたら以前のようにGoogleだけを使えるようになりますか? ご存知の方がいらっしゃりましたら教えてください。

  • stardingの意味について

    「starding」という単語が辞書に載っていません。 startingの間違いと思いましたが、googleで検索したら いくつか表示されました。 単語の意味を教えてください。お願いします。 「t」ではなくて「d」のほうの意味をしりたいです。 例 How is your starding is going.

  • オリゴジナミ-の綴り

    オリゴジナミ-、ということばの英語の綴りを教えてください。「酸化によって細菌を死滅」に関する用語のようです。Google検索では1件のみでした。

  • 英語の読み方(発音の仕方)について

    英語の勉強をしております。 辞書に発音記号が載っていますが、意味が解りません。 発音記号の解説が辞書の最後の方に書いてありますが、 なかなか理解できませんし、その例以外の単語に当てはめる事が出来ません。 google翻訳で、発音してくれますが、自分で考えた発音と違います。 どうも、学習方法が解りません。 出来れば法則的に理解して使えるようになりたいです。 どうすれば、単語の読み方(発音のしかた)が解るようになりますか。

  • 「Rudich」という綴りの読み方

    こんにちは。 タイトルの通り、「Rudich」という単語の発音の仕方、カタカナでの表記がわからなくて質問させていただきました。 ちなみに英語の本に出てくる人のファミリーネームです。 電子辞書にも英辞郎にも載っていませんし、ネットで調べても読み方は判然としません。 「ラディック」「ラディッチ」「ルーディック」「ルーディッチ」あたりだとは思うのですが、マサチューセッツ在住のネイティブに聞いても「Maybe Rudich(ルーディッチ)...? I don't know. I've never heard.」といった感じで判然としないようでした。 知り合いにRudichさんがいらっしゃる方、確実な情報がわかる方、回答お願いします。

  • 『ストルエンゼ』の綴りが分かりません。

    クリスチャン7世のドイツ人特医、『ストルエンゼ』についてなのですが、 『ストルエンゼ』のドイツ語での綴りが分かりません。 もし、知っている方が居られましたら教えて頂けないでしょうか。 Googleでも検索したのですが42件しか出ない上、 殆どが同一ページ内のリンクでした。 その中で綴りが載っているサイトは1つもありませんでした。