• 締切済み

なぜ日本の英語の授業では発音が重視されないのですか

日本に住んで30年になります。日本の英語の授業は、明らかに発音が重要視されていませんが 知ってのとおり英語は発音がなってないとコミュミケイションが取れないではないですか。 なぜ重要視しないのですか。 発音記号が難しい、発音はカタカナでは表現できない、とか様々あろうと思いますが もはやのっぴきならない状態だと思います。 そもそもカタカナではいけないというのが間違っていると思います。 What is this (ワディズディッス) the picture (ダ ピクチュ) Double steal (ダァボゥ スティエゥ) and a egg (エアンダァー タメィゴウ) hey you men (ヘイ ヨ メェン)  よほどわかりやすい、学びやすいと思いますが。

  • 英語
  • 回答数16
  • ありがとう数9

みんなの回答

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.6

いわゆるphonics と言うものですよね。アメリカの小学校で取り入れられているものだと思いますが、非常に面白いことに、アメリカ本国でも、これに重点を置かない学校が結構ある様子です。 また、英語を外国語として学ぶ多くの国でも、これをやらない国が多くあります。日本も、中学の教科書で、きちんとした、つまり、まとめて系統だった取り上げ方をしているものは、少なくとも自分が見た範囲では、ありません。 多分、背景には、文法重視、読解重視というものがあり、発音軽視という意識があるのでしょう。 うがった見方をすれば、英語をなるべく一部の特権階級のものだけにして、一般市民には、あまり上達させたくないという支配層の思惑があるのかも知れません。少なくとも、日本では、外国語という教科の位置付けは、そう言ったものがあり、入門期の中学で週3時間、ところが高校では週4時間から5時間、いわゆる底辺高でも英語の授業があるという事実が、その裏づけです。常に、英語という教科は、学校教育の上で、そう言った人を差別選別する道具として使われてきたという歴史が、日本にはあります。

  • debukuro
  • ベストアンサー率19% (3635/18948)
回答No.5

日本が書類社会であることも一因です 文型や文法が重要視されるのです また話せなくても筆談が出来ます 外国で自国の文字が読み書きできない人を見かけますが日本にはそんな人はいません 日本人が外国語を話せないからと日本の教育を馬鹿にしてはいけません 日本語が理解できれば十分なのですから

  • NooGarde
  • ベストアンサー率28% (75/260)
回答No.4

コミュニケーションをとる必要がなかったからです。 日本語はそれ自体非常に発達しており、それだけで十分生活できました。 日本の翻訳家は元来非常に優秀でその人たちが活躍してくれたおかげで日本人は不自由なく暮らせたのです。 また、日本は植民地になりませんでした。 ですから植民地英語というのもありません。 日本は強かったのです。 しかし、現代では世界的な情勢の変化で、英語でのコミュニケーションがどうしても必要になりました。 そして残念ながら日本は弱くなってしまいました。 しかし学校教育はその情勢に追いついていないのです。

  • a3453a
  • ベストアンサー率28% (132/460)
回答No.3

幕末、明治のころに 洋学を学ぶ方法としては 外国人から直接に聞くのではなくて 文献を読み解くというやり方が主でした いまでも大学や研究者は海外文献でもって 情報・知識を得ています 従って、日本の英語教育は「文献を読む」 ことを主目的としています

noname#59607
noname#59607
回答No.2

and a egg (エアンダァー タメィゴウ) タメィゴゥってタマゴじゃん ゜( ゜^∀^゜)σ゜。ヶヶラヶラヶラ やっぱりカタカナでは無理がありますよ。質問者様が書いているの変だし。 the picture はダ ピクチュというよりザ ピクチャー?! No.1の方が仰っている通りきちんとした発音を教えることができる教師が少ないことが1番大きな原因でしょう。 また、少し前までは日本の社会では一般的に英語会話の必要性をあまり感じられなかったから。 最近では小中学校に外国人の先生が英語教師のアシスタントのような形で入っているところが増えてきましたので、どんどん変わるのではないでしょうか。 

noname#77517
noname#77517
回答No.1

発音をきちんと教えられる教師の絶対数が足りないということも、 一因だと思います。中学から大学まで通して、教える人が少ないから、 そうやって育って教師になった人も、当然正しい発音ができない、と いう悪循環ではないでしょうか。 また、ゆとり教育でただでさえ、授業時間が減っている中で、学校 教育に、発音のトレーニングを期待するのも難しいと思います。

関連するQ&A

  • 英語の発音について。

    カタカナで書いてある辞書もあるのですが少し違っていたりして少し分かりません。 しかも発音記号も読めないので困っています。 なので英語の発音をしてくれるサイトやフリープログラムなどがあれば教えてください

  • 英語の発音

    英語の発音について、カタカナ読みが記載されている電子辞書の購入を検討しています。 60歳過ぎの母が、英語を勉強し始めました。 ボケ防止には、何か夢中になるものがあるのは、良いことなのですが、 英語の発音が分らずに、頻繁に電話がかかってきます。 (ノ゜o゜)ノ オオオオォォォォォォ さらに「聞いただけでは分らないから、カタカナで書いてFAXしてくれる?」という依頼を毎日受けています。 これが、学生とかであれば「カタカナ英語ではなくて、発音記号を理解して、ネイティブ発音を覚えたほうがいいよ」とアドバイスするのですが、なにせ、60歳過ぎているので、残りの人生で英語を必要する機会は少ないと思います。 もし、ご存知の方がいらっしゃいましたら、ご指導宜しくお願いします。

  • 英語の発音記号は日本人のためのものでしょうか

    はじめまして。 学校で習う英語の発音記号は日本人のためのものでしょうか。 日本の学校で習う英語の発音記号は、アメリカの学校でアメリカ人も習うのでしょうか。 日本語の国語辞典に日本語の発音の仕方が載ってないのと同様に、アメリカ人が使う英語の辞書(アメリカ人の国語辞典?)にも発音の仕方が載っていないのではと思っております。 どうか教えていただきたく、お願い致します。

  • 英語の発音記号の疑問

    フランス語の辞書、ドイツ語の辞書、 共に発音を日本語のカタカナ化させているのに、 なぜ、英語だけ頑なに発音記号に拘って 辞書に表記しているのでしょうか? 日本の学校の英語の躓きは一部は ここにあると思いましたが、 なぜ拘るのでしょうか?

  • Saphir 英語での発音

    「Saphir Odoriko」(サフィール踊り子)の「Saphir」は英語でどのように発音しますか。発音記号またはカタカナで表記してください。

  • 英語の発音と発音記号についての質問です。

    2つほど質問させてください。 以下の語は、一語ずつハッキリ発音する際と、自然な会話の中で発音するときでは発音記号が異なるそうなのですが、自然な会話中での発音記号を教えていただきたいです。 would you like... as you... tell the man... pen friends... a lot of thin girls... bread and butter... また、日本人が語末の子音の発音が苦手な理由を top と cause の2語を例として教えていただきたいです。 よろしくおねがいします。

  • 英語の発音について

    英語の発音について 英語初心者です。英語の発音について質問です。海外旅行に言った際、外国(英語圏あるいは英語圏以外)でカタカナ読みで発音した場合、どの程度分かってもらえるものなのでしょうか? 例えば、Where is the rest room? → ウエア イズ ザ レスト ルーム? また、本格的な発音を身に付けたほうがいいでしょうか?本格的な発音を身に付けるには、どのようにするのが近道でしょう

  • 英語の読み方がわからない。

    ネット上にある翻訳サイトや英語の辞書で、日本語⇔英語 意味などを調べられますが、英語が読めないときに使う便利なサイトは、ありませんか?(カタカナで読み方を教えてくれるようなもの) 発音記号が分かれば、発音記号で検索できるとか? (僕が使ってる辞書は発音記号が出ませんが、出るモノもあるんでしょうか?)

  • 英語の発音について教えてください。現在英語の発音について勉強しています

    英語の発音について教えてください。現在英語の発音について勉強しています。しかしあるフレーズがうまく発音できません。それは"This is the day"というフレーズで、isのsを発音して、theで舌を前歯の下に出し、最後にdayで舌を前歯のうらにひっこめるというながれになると思うのですが特にdayのdでつまってしまいなめらかに発音できません。 このフレーズをなめらかに発音できるようなコツみたいなものがありましたら、どうか教えてください。アメリカ映画とかを見ていると、さすがにNaitiveだけあって非常になめらかに発音しています。ああいうふうにさらっとこのフレーズを言えたらなぁと思っております。よろしくお願いいたします。

  • 英語の発音翻訳について

    英語の長文の発音を翻訳できるサイトなどはないでしょうか? 出来ればカタカナが読みやすくていいですが、発音記号翻訳などでもかまいません。 とりあえず英会話がほとんど出来ない私が英語の長文をスピーチするにあたっての手助けになるものが欲しいです。 本来なら辞書を使ってすればいいのですが、時間の都合でそれができません。 最悪、理解できないようなカタコトでも様になっていればかまわないのでアドバイスをよろしくお願いします。