• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

韓国語の読み方もわかるサイトありますか?

“翻訳”のサイトでハングル文字表記などは調べられるのですが 読み方もわかるようなサイトはありませんか? またはハングル文字の読み方を調べたい時良い方法はありませんか? どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら是非教えて下さい。 宜しくお願いしますm(__)m

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 韓国語
  • 回答数2
  • 閲覧数4789
  • ありがとう数18

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

こんにちは! http://www.hanguk.jp - 寝る前HanGuk メニューの知恵袋に発音の質問をすると韓国人先生が教えてくれます。 無料で韓国語レッスンの受講できます。 独学で勉強しようと思っている初心者にも良いと思います。 勉強方法があるそうで、動画を観ながら勉強して、観終わるとテストをして、70点以上を取れば、次の課へ進める仕組みです。 テストと言っても、難しくはないです。動画をしっかり見ていれば問題ないと思います。 ご参考にしてください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

iloveteraさん、ありがとうございます。 教えていただいたサイトを今ちょっと観てきましたがすごく面白そうですね! 動画もドラマやPVなので、勉強するというよりは韓国語で楽しめそうです。 早速お気に入りに追加しました。 質問にも答えて下さるようですし、本当に素敵なサイトを教えて下さって感謝します。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

下のようなサイトはどうでしょうか? http://hangulforest.com/ http://kajiritate-no-hangul.com/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

お礼が随分遅くなってしまってすみません。 二つとも面白いサイトを教えて頂いてどうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • 韓国語では?

    焼肉屋のメニューを作っています。 日本語のメニューにハングル文字をつけることになりました。 翻訳サイトで翻訳してみましたが、どうも違うみたいです。 韓国人の経営者がハングル文字で書いた資料と違うんです。 焼肉メニュー(例えば 塩タン、イカフェ、テッチャンとか)の訳をしてくれるサイト教えて下さい。 ハングル文字の知識なしです。よろしくお願い致します。

  • 韓国語でなんていいますか?

    韓国語で手紙を書きたくて、翻訳サイトを利用したのですが「演技」(←ドラマとかの)と「声が好き」がうまく訳せません。 韓国語でなんと言うのか教えてください。 できたらハングル表記がいいのですが、ここでは文字化けとかするんでしょうか。。 その場合は「日本語でこう言えばうまく訳せるよ」みたいな代わりの文を教えていただけると嬉しいです。

  • ATmegaマイコン関係の韓国語サイト

    Atmel社のマイコンでATmegaシリーズのものを扱ったハングルのサイトなどご存じの方いらっしゃいませんでしょうか? 私は普段chromeを使用していますが、ハングル文字をあまり使わないせいか、このようなサイトに出会うことはほとんどないのですが、ハングルのサイトなどを検索しやすくする方法などご存じの方いらっしゃいましたら、是非教えて頂きますよう、お願い致します。

  • 韓国語の翻訳をお願い致します。

    来月、韓国へ行くのですが同伴する友達が椎茸を食べれません。 翻訳サイトで検索をしてみても、ハングル文字が化けていてコピーペーストも出来ません。 どなたか分かる方、下記の翻訳をお願い致します。 ハングル文字が読めないので、カタカナの標記でお願いします。 1、この料理は椎茸が入っていますか? 2、椎茸を入れないで作る事は出来ますか?

  • いただいたメッセージの韓国語がわかりません

    イラストサイトを運営してるのですが、韓国の方からメッセージをいただきました。ハングルではなくカタカナで イミジザルスゲッスブニダ と書かれていてハングルでないので翻訳サイトで翻訳にかけることもできません。誰か韓国語のわかる方いらっしゃいましたら教えてください・・・せっかくメッセージいただいたのに全くわかりません。・゜・(ノД`)・゜・。おねがいします

  • 韓国語⇔日本語の機械翻訳の精度が高い理由

    韓国語には、日本語由来の漢字語が多いというのは聞いたことがあるのですが、漢字ではなくハングル表記の文でも、非常に精確な翻訳が可能です。同音異義語が多い韓国語で、表音文字のハングルのみを用いているにもかかわらず、このように精度の高い翻訳が可能なアルゴリズムは一体どうなっているのでしょうか? 例:上記の文をGoogle翻訳にかけてみます。 「한국어는 일본어 유래의 한자어가 많다는 것은 들어 본 적이 있는데 한자가 아닌 한글 표기 문장에서도 매우 정확한 번역이 가능합니다. 동음 이의어가 많은 한국어로 표음 문자 한글만을 사용하고 있음에도 불구하고, 이와 같이 정확한 번역이 가능한 알고리즘은 도대체 어떻게되어있는 것입니까?」 これを再びGoogle翻訳で日本語に戻します。驚異的な再現率です。 「韓国語は日本語由来の漢字語が多いということは聞いたことがあるが漢字ではなくハングル表記の文でも、非常に正確な翻訳が可能です。同音異義語が多い韓国語で表音文字ハングルのみを使用しているにもかかわらず、このように正確な翻訳が可能なアルゴリズムは、一体どうなっているのでしょうか?」 英語でやってみます。(戻した日本語のみ) 「派生韓国語、日本語の漢字語は頻繁に私が聞いたことがあるということですが、ハングル表記のステートメントは、非常に正確な翻訳ではなく、漢字可能である。高精度な変換アルゴリズムは、これが可能であるかのように韓国のことが多い同音異義語では、唯一のハングル表音文字を使っているという事実にもかかわらず、私は地球上だったでしょう?」 同じ漢字を使う中国語(繁体字)でやってみます。 「中国語、日本語、韓国語語源の自己はしばしば聞いたが、韓国代表の声明、非常に正確な翻訳ではなく、中国語のテキストよりも、可能です。精度の高い翻訳アルゴリズムは、それが可能であれば韓国ではしばしば同音異義語は、唯一の韓国語のアルファベット文字という事実にもかかわらず、私は地球上だったでしょうか?」 一体全体どうなってるんでしょうか?!

  • 韓国語がわかる方、教えてください

    韓国のAuditionというゲームをやりたく、いろいろ試して見たのですがハングル表記のため登録方法がわかりませんでした。 日本でもこれと同じゲームでRyzmeというのがあるので同じ流れだと思い、ゲーム本体をダウンロードして登録しようと思い、 HPで翻訳ソフトを使ってみたのですがうまく翻訳されませんでした。 プレイできるようになるまでの流れをできるだけ詳しく教えていただけると幸いです。 Auditionサイト http://card.game.empas.com/audition/ 一応こちらがRyzmeのHPです http://www.ryzme.com/ 宜しくお願いします。

  • 韓国語翻訳(読み方ルビ付き) について

    ハングルが全く分からないので上のような サイトを使おうと思います ですが、気になることがあります。自分で入力した日本語を韓国語に直す際に、再翻訳にチェックをいれると日本語の表記を変換しているようです。それで意味は通じるのでしょうか? たとえば、  (1)気づいてもらえたと思っています。 → 識別して下さったと考えています。 (2)この団扇を→ この借金を  となるようなところもあります。でも 団扇→부채になってはいるようです。 (2)は意味が違ってくるのではと思ったりしますがハングルで団扇とうつと부채なのであっているともとらえられるますがどうなんでしょうか?

  • 韓国語の翻訳ソフト

    ハングルで書かれた文章を日本語に訳したいのですが、精度の高い翻訳ソフトをご存じでしたら教えてください。 ISPが提供している翻訳サイトなどは試しましたが、ビジネス用としてははっきり言って使い物になりませんでした。 よろしくお願いします。

  • 韓国語で、タグロムって何ですか?

    韓国人から頂いたお菓子作りの本を翻訳中ですが、다크럼(タグロム)という単語の意味がわかりません。(ハングルが文字化けしてしまい申し訳ありません。)どなたかお分かりの方教えてください。 文字化けはここで翻訳すれば戻ります。 http://infoseek.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp