• ベストアンサー

訳し方の違いを教えてください。

こんにちは。 下記の2文の訳し方の違いについて、どう違うのか教えていただけますか? We were tired of the speech. We became tired of the speech. よろしくお願いいたします。

noname#143799
noname#143799
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Inukawa
  • ベストアンサー率51% (17/33)
回答No.3

動詞1語の違いですが,上の文は「状態(継続)」(~している,~である)を表し,下の文は「動作(変化)」(~する,~になる)を表します。 「私たちはその演説にうんざりしていた」 「私たちはその演説にうんざりした」 例文の実際の文意こそ大差ありませんが,この2つの区別は,英語を学習する上で,実は意外に重要なポイントの1つではないかと思います。 ほかにも同様のペアを挙げてみましょう。 She was angry with me when we had lunch. 「昼食のとき,彼女は私に腹を立てていた」(状態,継続) She got angry with me when we had lunch. 「昼食のとき,彼女は私に腹を立てた」(動作,変化) もう1つ。 I had a cold yesterday. 「私は昨日,風邪をひいていた」(状態,継続) I caught a cold yesterday. 「私は昨日,風邪をひいた」(動作,変化) つまり,われわれが何げなく使っている英語の動詞には,「状態」を表すものと「継続」を表すものの2種類があるということです。 (ちなみに,大雑把にいえば,進行形(be ~ing:~している)は,動作を表す動詞を状態的に使うための方法です。ですから,原則として,元から状態を表す動詞は,進行形になりません) be動詞は「状態」の動詞の代表的なものですが,ほかにlike やlive, wear など,そのままで「~している」と訳される動詞は,「状態」の動詞です。 know のように,どちらとしても使える動詞もあります。 I knew the truth then. 「私はそのとき,真実を知っていた」(状態,継続) 「私はそのとき,真実を知った」(動作,変化)

noname#143799
質問者

お礼

丁寧に解説していただいてありがとうございました!!! よくわかりました!また何かありましたらよろしくお願いします!

その他の回答 (2)

  • Ambition
  • ベストアンサー率49% (43/87)
回答No.2

ほとんど意味は変わりませんが、単純化して説明すれば、 最初の文は「飽きていた」という状態を表すことに主眼を置いています。 後の文は「飽きてしまった」「うんざりした」と状態の変化の結果にストレスがかかっています。 まあニュアンスの違いですね。

noname#2072
noname#2072
回答No.1

1.私たちはスピーチに飽きていました。 2.私たちはスピーチに飽きました

参考URL:
http://translation.lycos.co.jp/

関連するQ&A

  • 英語の和訳と解説お願いします

    I remember her coming home tired from her job at the restaurant and saying that we were lucky. 上の文の和訳と解説をお願いします。tiredがどういう文法でそこに入っているのかよくわかりません。

  • 英検準2級の英文解釈について

    以下の3箇所について、もしよければ教えてください。 All students had to pass a swimming test to graduate. (to graduate)は、文全体を修飾している副詞的用法の不定詞と思っていいでしょうか? He had to spend many hours every week practicing. (practicing)は、spendの目的語になっている動名詞と思っていいですか? He became tired of spending so much time in the pool. (tired of spending)についてなんですが、spendingが動名詞になっていて (tired of spending)というひとまとまりが、becameの補語になっていると思っていいのでしょうか? 教えていただけると嬉しいです。宜しくお願いします。

  • atとinの微妙な違いを教えてください

    (1)I was at home yesterday. (2)I was in my home(house?) yesterday. おそらく(1)は休みなどで家にいた、(2)は昨日家に閉じこもって 何もしなかった、というニュアンスになるかと思うのですが、 認識はあっているでしょうか? また以下の文のニュアンスの違いはどうなるのでしょうか? (3)We were playing at the park. (4)We were playing in the park. 以上よろしくお願いいたします。

  • 比較級【The more~】の文について。

    こんばんは 1つ、比較級の文法でどうしてもわからないものがあるので 質問させてください。 【The more we discussed the issue, the ___ we became.】 A. most tired B. tireder C. more tired D. very tired という問題なのですが、正解はC.more tiredになるのです。 私は、tiredという比較級が存在するということが 辞書に記載されていたので、単純にB.the tirederかなぁ・・・と 思ったのですが、どうしてCの答えになるのでしょうか。 単純な問題だとは、思うのですが 是非、解法を教えていただけたら幸いです。 よろしくお願いします。

  • 英文記事からの抜粋です。 became と were の違いを教えてください

    作家の村上春樹氏を紹介した英文にThe author's dozen books have been translated into Hebrew and were bestsellers in Isreal.とありました。were は became にしが方がいいような感じがしたのですが、wereを使うことでbecameを使った場合とでは何か意味に違いがあるのでしょうか。ご存知の方がおりましたら教えていたでけますでしょうか。宜しくお願いします。

  • 添削してください

    英語⇨ We forgotten the march of the background of the civil rights because the speech of "I Have a Dream" by King in the March on Washington became too much famous (but Jones is not criticizing King and the speech). 日本語⇨ ワシントン大行進で行われた”I Have a Dream" スピーチが有名になり過ぎたため(しかしKingやスピーチを批判しているわけではない)、その歴史の背景にある市民権運動を私たちは忘れてしまっている。 こちらの英文の添削をお願いします。

  • この問題教えてください

    各組の文がほぼ同じ意味になるように( )に適語を入れなさい。 We were surprisd to hear the news of his death. We were surprised to hear the news( )he( ). 日本語訳もお願いします。

  • 中3の英作文 アドバイスお願いします

    英作文の課題ですが 5コマの漫画のようなものなのですが 話は・・・ 学校のそばの汚い川について、クラスのみんなで話し合い 掃除をすることにして、きれいにできたのでみんなで喜んだ というようなものになります。 (1)「彼らはどのようにきれいにできるかについて話し合った。」という文は・・・    They taked about how to clean. (2)「その川にごみがたくさん落ちていた」という文は・・・ There were a lot of garbage in the river. garbageは trashにした方がいいですか? 違いがあまりわからないのですが・・・ (3)「それで(掃除したことで)川がきれいにかわった。」と言う文は It changed to the clean river. または It made the river clean. このきれいを見た目がきれいということでbeautifulにかえることも可能ですか。 (4)(川がきれいになったので)彼らはうれしくなった。という文は・・・ They became glad. か They became happy. このような文で大丈夫ですか。 中学レベルの英語でアドバイスお願いします。

  • 制限用法 非制限用法

    He had three daughters, all of whom became teachers. という文がありました。このカンマを取ってしまうことはできますか? またとってしまったら、意味にどのような違いが出てきますか?

  • ニュアンスの違いについて

    ある参考書で勉強してこの問題だけ調べられませんでした。 2・3言で結構なのでどなたか解説してください。 問い 各組の違いを述べよ。 (1)We wondered if...   We were wondering if... (4)In this warm weather we are having all our meals in the garden.  We have aii meals in the garden. (9)I smell the perfume.  I am smelling the perfume. (16)I hereby announce the forthcoming wedding of my daughter.  He announced the forthcoming wedding of his daughter. (20)I'll drive into London next week.  I'll be driving into London next week.