• ベストアンサー

この英語は文法的に大丈夫でしょうか?

kazukiukikiの回答

回答No.7

「今日は来てくださってありがとうございます」という文章を逐語的に英訳するとすれば#2様の仰る、 Thank you for your coming today. で良いとおもわれます。 ただ通じるかどうかと言えば、質問者様の文でも十分だとおもわれます。 your が必要かどうかという点は、もし、for coming と記述すれば、厳密にいえば、通例は、動名詞comingの動作を行う、意味上の主語は、主語 Iを受けて、myになります。目的語のyouを通例は受けません。 つまり、隠れている単語を補いますと (I) thank you for (my) coming today. となり、厳密には間違っていることになります。 この点で、comingの前には、主語と別の意味上の主語をつけるのが、厳密な文法だと思われます。その意味で、yourは厳密には必要となります。 ただし、thank という動詞は通常は、「自分以外の第三者の行為等に感謝する」なので、yourがなくても、わかりきったことであるという了解があり、十分通じるというのが結論です。 あと、todayに関してですが、#5様が仰るように、通常は副詞扱いで、前置詞はつけませんが、この結婚式という特別な状況で、多少「今日という人生で特別な日のために」という気持ちを若干強調したいのであれば、for this special day today の意味を含めて、today を名詞として使用して、for today でもよろしいと思われます。

yna1225
質問者

お礼

なんせ英語はWEB辞書に頼りきってるので こんな質問をしてしまいました。 結婚式のエンドロールで使いたかったので 正しい意味がわかってホッとしています。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • ご来場ありがとうございましたを英語でいうと?

    いつもお世話になっております。 報告として社外に公表するものとして、 ~で行われた~では、たくさんのご来場を頂きありがとうございました。 を英語でいうと Thank you for の始まりで大丈夫でしょうか? Thank you for coming to the ~ held at ~ アドバイスお願い致します。

  • 「コメントをありがとう」は英語では・・・

     英訳についての質問です。 「コメントをありがとうございます」を英語で書くとき、僕は今まで 「Thank you for the comment.」 と書いていました。 しかし最近、確認の為にこの文章を検索にかけてみたところ 100パーセントといってもいいくらい 「Thank you for your comment.」 という英文しかヒットしませんでした。 もしかして「Thank you for the comment.」というのは正確ではないのでしょうか? この文だと、外国の人から不自然に思われるでしょうか。 よろしければ是非教えてください。

  • 以下の英語はまちがっていますか?

    文法的に あるいは変ないいまわしですか? (1) Thank you for your coming to the Mt Fuji. (2) Put the heart from Hotel A

  • パンフの英語

    文化祭で、演劇のパンフレットに英語のキメゼリフみたいなのをつけたいのですが、 Thank you for coming みたいなものしか思い当たりません。 もっとカッコよかったり、奇抜なものはありませんか?

  • 両親への手紙英語で

    今週の日曜日に私の披露宴を控えております。 アメリカから旦那の家族がきます。 そこで両親への手紙というプログラムが設けられています。 そこで、独学で覚えた英語に正直皆の前でスピーチをする自信などありません。 私事で、お恥ずかしいですけれどもアドバイスをくだい。 私的に日本語で考えた文章です。 今まで〇〇〇さんを育ててくれてありがとうございました。今日からは、私の事を娘だと思って〇〇〇さん同様に時に厳しく、時に温かく導いていただきますようお願いします。 言葉や文化の違いなので、何かと至らぬところの多い娘ですが、一生懸命頑張ります。どうぞ宜しくお願いいたします。 という文章なのですが、改まった英語は難しくて。。。 途中まで考えた英語ですが。。。。 Thank you for having me. And thank you for raisehimd up untill today.also starting today pease treat me as daughter and raise me like 〇〇〇 sometimes strick,sometimes. . . .. こちらから言葉が出てきません。どうかアドバイスください。

  • 文法とビジネスライクな英語の勉強方法

    英語文法とビジネスライクな英語の勉強方法を教えてください。 私は子供の頃、父親の仕事の関係でアメリカに5年ほど住んでいました。所謂帰国子女です。 現在は社会人2年目で、日本企業の国際事業部に務めています。毎日英語で海外にメールや電話で連絡をする部署です。自分が担当するメーカーに対し値段交渉などをします。 私は英語で喋るのは問題ないのですが正直、文法が苦手です。苦手な理由は子供の頃に覚えた英語が『感覚で覚えた英語』だからだと思います。文法など全く意識せず喋って、書いていました。今でもそうですし、それでも先方には言いたいことは伝わっています。 感覚で英語を話しているため先輩からすると、文章にすると「変な文法が多い。子供っぽい文章ではないが、ビジネスライクではない」だそうです。 私の悩みをまとめますと; 感覚で英語を覚えているため、文法を意識して文章を書けない(SVOとか言われても分からない) ビジネスライクな英語がどのようなものか、またどんな風に勉強したらいいのか分からない。 基本的な文法とビジネスライクな英語の勉強方法を教えてください。先輩に相談すると「自分で考えろ」と言われます・・・・現在は英語でニュースを聞く・読むはしています。 宜しくお願い致します。

  • 英語の覚え方について

    皆さんは下記の様な英語を覚える際、どのように覚えますか? ご搭乗ありがとうございます。 Thank you for flying Japan Airlines. 私は、英語の知識がほぼ0なので、単語や文法も分りません。そこからスタートなのですが。素人の知識として 1.「Thank you for flying Japan Airlines.」は「ご搭乗ありがとうございます。」と覚えてしまう。*丸暗記 2.「Thank you for flying Japan Airlines.」を口頭で言い頭で「ご搭乗ありがとうございます。」と言っていると強く思う。 3.1字1字、意味を調べ、文法も勉強し文をつなげて覚える。 これ位しか思い付きません。歳が歳なので遠回りはしたくありません。どのような覚え方が一番、効率的ですか?教えて下さい m(--)m``

  • 結婚式の挨拶を英語で

    結婚式の親族代表として挨拶をするのですが、海外からも多く招待している為、簡単でいいので、英語でも挨拶をしようと思っています。 初めまして。妹の〇〇です。 本日は来ていただいてありがとうございます。 遠いところから来ていただけた事、感謝いたします。 くらいの文でいいのですが、 Thank you for coming today. I'm her sister 〇〇. We appreciate your.... Nice to meet you. はスピーチでは変ですよね。。。 私の英語力では自信が有りませんのでアドバイスをお願いいたします!

  • 英語の文法について(toとing)

    こんにちは。英語についてお詳しい方がいらっしゃれば教えていただきたく投稿しました。 Today is my first day to start studying English. 上の文章で、to は不定詞でしょうか? また、studying はなぜ進行形になるのでしょうか? 文法の構造を教えてください。

  • 英語の文法について質問です。

    この二つの文の違いがよくわかりません。もし面接などで ”私は5年間カナダで英語を勉強しました” と言う場合どちらが正しいのでしょうか? 文法が苦手なためよくわかりません。どなたか教えてください。またどのように違うのかも教えていただけたらうれしいです。 *I had studied English for 5 years in Canada.* *I studied English for 5 years in Canada.*