• ベストアンサー

期間の over, during, for

期間の over, during, for の違いを教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Milancom
  • ベストアンサー率41% (117/285)
回答No.2

こういう「前置詞」とかいう名前のことばの微妙なニュアンス、わかったと思うとまたわからなくなって、なんだかなまこか何かのようですねえ。だから、味があるのでしょうか。 「週末に」(weekendに)をどう表現するかを調べてみました。・印の英文の出典は、ロングマン現代英英辞典です。 ・Tony has been unwell over the weekend (=during the weekend) . と、over/during がまず見つかりました。しかし、こんなのもあったのです。 ・I'll give you a call at the weekend. まあ、週末の間中電話しているわけではなく、ある時点だけでしょうから、短い時を表すatということで、納得できるところです。 ところが、これが頭が痛いのですが、さて、forを用いるとover/duringのときとどんな風にかわるのでしょうか。たとえば、ニューヨークへは日帰り旅行だったとか。前置詞でそこまでわかるものなのでしょうか? ・Why don't you come up to New York for the weekend? ネイティヴたちもよほどめんどうになったのか、前置詞なしの用法も見つけました。そういえばこういうの特に話し言葉ではよく聞くような気もします。この場合は、いったい何が省略されているのでしょう? ・'It rained the whole weekend.' 'Oh, that figures.' ・I'm free next weekend. 今自分で使うときは、こうしています。期間を表すときはおおかた前置詞なし。実際この方がよく通じます。I've lived in this house for a year. などというと、Four year? と聞き返され、I've lived in this house for one year. というと、Four year, or one year? と聞き返されることことしきりですが、I've lived in this house one year. といえば、一発で通じます。相手から質問があった場合などは、ただ、One year. ですね。 それ以外は、たいていforですが、特に長さを強調するときは、as long as ... なんかを使います。書くときは、辞書を使えるので、相性のよう表現を探して、その場に合わせて使うようにしています。 もしお役に立ちましたら、よいのですが。これからも遠い道を行く英語を学ぶひとりのにんげんとして、ごうぞよろしくお願いいたします。

その他の回答 (1)

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.1

こんにちは。 3つの語を「期間」という意味で用いる場合の区別、ということでよろしいですね?以下のように区別されます。 1.for: 具体的な期間「~の間」「~間」 例: I've worked there for three years. 「3年間そこで働いた」 現在完了時制と共に。 I'm studying for three hours. 「3時間勉強し続けている」 現在進行形と共に。 2.during: 元々はdure「続く」という動詞の現在分詞です。従って原義は「~が続く間」ということで、「~の間に」「~中」という意味になります。 例: He stayed there during the vacation. 「休暇中そこに滞在した」 *「休暇が続くまで」というニュアンスを含みます。 3.over:元々はover「~を通り越えて」→「~を終えて」が根底にあります。従って原義は「~が終わるまで」ということで、「~の間」「~中」という意味になります。 例: I was asked to do it over the weekend. 「それを週末の間にするよう頼まれた」 *「週末が終わるまで」というニュアンスを含みます。 4.3つの前置詞の違い: (1)forは具体的な時間・期間を表す、数詞などの形容詞が必要になります。 (2)during、overには具体的な時間・期間を表す形容詞と一緒には用いられません。 例: (1)具体的な数詞が来る場合: (O)for three years「3年間」 (X)during three years (O)during the period of three years「3年の期間の間」 (X)over three years「3年以上」 *このoverは「~を過ぎて」という意味の前置詞で、数詞が来る場合は「~の間」という時間の経緯を表すことはできません。 (O)for over three years「3年以上の間」前置詞forを補います。 (2)ある期間の名称がくる場合: (X)for the vacation (O)during the vacation「休暇中」>「休暇が続くまで」 (O)over the vacation 「休暇中」>「休暇が終わるまで」 以上ご参考までに。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう