• ベストアンサー

中国語を母国語とする人がしやすい英語のミスの傾向に関する非常に興味深い素材

http://www.fane.cn/forum_view.asp?forum_id=33&view_id=23685 ここのスレッドがとても気になっています。英語は一応読めるのですが、中国語が初級の中間あたりをさまよっていますので、筆者がどんな中国語を念頭に書いているのかわかりません。 英語と中国語ができるかたで、一部でもいいですから解説をお願いできないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rikuketsu
  • ベストアンサー率54% (83/152)
回答No.1

Chinglish, a portmanteau of the words Chinese and English, is a term used to describe poor or 'broken' English employed by native Chinese speakers. Chinglish is usually found in written form. Famous examples include "no q" as a response to "thank you" (often sinicized in Mandarin Chinese as 三Q - san q) and ok lah. (The second example is both Chinglish and Singlish.) Chinglishは中国語と英語のかばん語で、生粋じゃない英語を話す人たちを形容する用語だ。書面の表現の中で、よく見える。典型的な例、“no q”と“ok lah”。 “no q”はありがとうという意味だ。ありがとうと言いたいごろ、よく“3Q”を使う。“ok lah”はchinglish(中国式の英語)ばかりでなく、singlish(シンガポール式の英語)だ。 注:中国語で、3Qの発音は英語の“thank you”と同じだから。

その他の回答 (1)

  • rikuketsu
  • ベストアンサー率54% (83/152)
回答No.2

外には、「わかった」と言いたいごろ、“I see”と言うべきだろう。でも、多くの中国人は“I know”と答えるかも。これは中国式の言い方で、chinglishと呼ばれる。

関連するQ&A

  • 英語解説入り中国語・スペイン語版「スピードラーニング」

    英語を第一外国語、中国語とスペイン語を第二・第三外国語として独学で学習しているものです。 「スピードラーニング」という教材がありますよね? あれは、英語の後に日本語訳の入っている英語教材だと思うのですが、その「中国語版」、「スペイン語版」という感じの教材をあるサイトで見つけました。 中国語版・スペイン語版には共に日本語でなく英語で解説が入っているというものです。 英語の「スピードラーニング」は、日本語の解説が邪魔になって、意外と効果が期待できないとありました。どうしても母語の日本語の方に耳が行ってしまうのですね。 解説が日本語ではあまり意味がないのですが、英語解説の入った中国語・スペイン語版スピードラーニングというのはそれなりに面白いでしょうか。 (試してみて自分に合わないと思ったら、オークションにて破格値で売り出すことも検討しています) ただ、この教材にはテキストがないようです。 スクリプト確認ができないのは問題かと思いますが、たぶん解説されているのではと思います。 アドバイスよろしくお願いします。

  • 中国語のお勧めのテキスト

    こんにちは。さっき中国語検定3級をうけてきました。中国語をさらに本格的に勉強したいのですが、何かお勧めの文法書を教えてください。 本屋をまわっても、初級者用のものはあるのですが、それではなんだか物足りないです。細かい文法事項だとか語順とかでわからないときに調べられるものがほしいです。英語だとロイヤルなどがありますが、中国語でそのようなものはないでしょうか・・・・。なんだか注文が多いですが、よろしくおねがいします。

  • 中国語の勉強始めました!

    最近中国語の勉強始めたんですが、どの文法書を買うか悩んでいます。 今使っているのは「ゼロからしっかり学べる!中国語文法トレーニング」というやつです。 これ本当に初級者向けの本で簡単な文法しか載っていません。 英語のforestぐらい分かりやすくて、カラーで、結構の量が乗っている文法書を探しています。 よければお勧めを教えてください!

  • 中国語と英語の電子辞書?

    中国語と英語の発音、ある程度の翻訳ができる 価格帯据え置きコンパクトで使いやすい お手頃の電子辞書って何でしょうか? 使ってる方、特徴を教えて頂ければありがたいです。 まるっきりビギナーにはこれがおすすめだとか... 私はこれに目をつけたのですが.... SEIKO IC DICTIONARY SR-V7130CN

  • 恋愛系の中国語を教えてください!☆

    初めまして、ちぇりーと申します。 私は今NZに留学していて中国人の彼氏がいるんですが 彼は日本語がしゃべれるけれど私は一言も喋れません。 努力はしているんですが基礎がわかっていない私にはとても難しくて… 中国語を勉強するのに最適な環境にいるのにも関わらず全然喋れません。 そこで、中国語の口語が堪能な皆さんに何か私の気持ちを伝えられるような言葉を教えて頂きたいんです。 日本でも可愛く見えるメールの打ち方やしぐさとかってあるじゃないですか! 中国ではこういうことを言うと可愛くみえる、とかそういったものを教えていただきたいです…(〃▽〃) おやすみ、とか、会いたいな、とか小さなことでも良いです。 また、携帯が彼が中国から買ってきてくれたものなので中国語も打てますし、ぜひ活用したいと思っています! なので英語(Wo ai niなど)と中国語を両方書いて答えていただけると有難いです。 P.S. どこか本当の初級者に一から中国語を教えてくれるような塾ってありますか?

  • 『誤用から学ぶ中国語』の第33課の中国語訳について

    中国語初級者です。 『誤用から学ぶ中国語』の第33課の練習問題の中国語訳で分からないところがあります。 <日本語> 1.先週の日曜日に2人の友人が訪ねて来た。 <中国語訳> 1.上个星期天有两个朋友来找我。 この中国語訳の「有」の使い方が分かりません。 上个星期天两个朋友来找我。 上个星期天有来找我的两个朋友。(ちょっとこれは変だと思いますが…) となる様に思えてしまいます。 上記の「有」についての解説などをお願いします。

  • 中国人に日本語を教える為の教材教えて下さい^-^

    会社の中国人の方に日本語(初級)を教えたいのですが、お勧めの教材を教えてください!私自身は、中国語は勉強中で、現在は挨拶程度しか出来ません><;教える相手も挨拶+少しの単語を話せる程度です。 いろいろ探すと、日本人が中国語を勉強する教材は多いのですが、なかなかいい教材に出会う事ができません><; 中学1年生で習った英語の教科書の英語が中国版みたいなのがないでしょうか?-? 様々教えてください!宜しくお願いします@@

  • 「お疲れさま!」を中国語で何と言いますか?

    今、職場に中国からの研修生が来ていますが、退社時の皆の「お疲れさまでした。」という挨拶に興味があるようです。 彼とは英語でコミュニケーションを図ってますが、英語にはそのような言葉はありません。 彼は「日本と中国は似ているから、同じような言葉があるはず。」と知りたがっています。 「お疲れさまでした。」の解説の仕方、また中国語に置き換えるとどういう表現をするか教えてください。

  • 中国語の「了」について

    初級に毛の生えた程度の学習者です。「了」について文法書を読み比べたり、個々の文章で(主として文法上で)悩んでおります。今までのところ遠藤光暁先生の「中国語2001年4月号」の解説が全体的な理解を助けてくださるように思います。もう少し「その周辺」でうろうろしたいのですが、適当な資料がありましたら是非お教え下さい。

  • どなたか、下記の(英語(&一部 中国語)の歌詞を 日本語に訳してください!

    どなたか、下記の(英語(&一部 中国語)の歌詞を 日本語に訳してください!!! コピペできないので URLだけ貼らせて頂きました。 どうか、下記のページの歌詞を日本語にお願い致します!!m(_ _)m http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND88453/index.html