- 締切済み
読み方をおしえてください
アヴェマリアの歌詞なのですが ラテン語らしいのですが読めません どなたか読み方をおしえてください Ave maria Gratia plena Maria, gratia plena Maria, gratia plena Ave, ave dominus Dominus tecum Benedicta tu in mulieribus Et benedictus Et benedictus fructus ventris Ventris tuae, jesus. Ave maria Ave maria Mater dei Ora pro nobis peccatoribus Ora pro nobis Ora, ora pro nobis peccatoribus Nunc et in hora mortis Et in hora mortis nostrae Et in hora mortis nostrae Et in hora mortis nostrae Ave maria
- tutahana
- お礼率100% (5/5)
- その他(語学)
- 回答数3
- ありがとう数7
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Big-Baby
- ベストアンサー率58% (277/475)
だいたいの発音でいいのなら次のHPを参照してください。 http://www001.upp.so-net.ne.jp/stellamusica/schola/text.html 英語でもそうですが、正確な発音をカナで示すことなど不可能です。CDなりテープなりをよく聞いてください。アヴェマリアは古典ラテン語ではありません。アヴェマリアその他のグレゴリオ聖歌は普通イタリア語式に発音されます。
- Segenswind
- ベストアンサー率50% (281/562)
ラテン語は話されていた地域、時代が広範囲にわたるので、これが絶対、という読み方はありません。 ただ、ローマカトリック教会では一定の読み方を定めているようですね。 私も詳しくは知らないのですが、この詞は歌ったことがありますので、 その時の読み方を書きますと、"ae" は「エ」、"c" は「カ行」、"h" は無音、"j" は「ヤ行」、"v" は「ヴァ行」という以外、 すべていわゆるローマ字読みでした。 ご参考まで。
お礼
ありがとうございます ローマ字読みとは以外でした がんばって勉強してみます
古典ラテン語では、基本的にローマ字読みで、vはw ,cはk のように発音します。 教会ラテン語は少し違うので気をつけてください。
お礼
ありがとうございました ラテン語って難しいですね 勉強になりました
関連するQ&A
- このラテン語の読み方を教えてください
1, Jesus Deus meus, supper omnia amote. 2, Dulcissime jesu, nesis mihi Judex, sed Salvator. 3, O Maria sine labe concepta, ora pro nobis, qui confugimus ad te. 4, Domina nostra de Lourdes, ora pro noibis. 5, Virgo Dei Genitrix, Maria, deprecare Iesum pro me. 6, Sancta Maria, libera me a nos poenis in ferni. 7, Mater mea, libera me a peccato mortari.8, Mater mia, fiducia mea. 9, Sancta Maria, Dei Genitrix Virgo, intercede pro me. 10, Trahe me post te, sancta Maria. 11, Ora pro nobis, sancta dei Genitrix, ut digni efficiamur promissionibus christi.
- ベストアンサー
- その他(語学)
- シューベルトのアヴェマリアについて
シューベルトのアヴェマリアを歌いたくて調べていたら、 Ave, Maria, gratia plena; Dominus tecum; benedicta tu in mulieribus・・・・ のものと、 Ave, Maria! gratia plena; Maria, gratia plena; Maria, gratia plena; Ave, Ave, Dominus ・・・・ のがありました。 この2つの違いってなんでしょうか?
- ベストアンサー
- 音楽
- マリア,マーテル グラッチェのラテン語の読み方を教えてください。
マリア,マーテル グラッチェのラテン語の読み方を教えてください。 面倒かとは思いますが宜しくお願いします。 こちらです↓ Maria,Mater gratuae Dulcis parens clementiae, Tu nos ad hoste protege, Et mortis hora suscipe. Jesu tibi sit gloria, Qui natus es de Virgine, Cum Patre et almo Spiritu, よろしくお願いします
- 締切済み
- クラシック・オーケストラ
- モーツアルトのアヴェマリア
モーツアルトのアヴェマリアAve Mariaについてご存知の方いらっしゃいますか。 一度、伴奏をした事があり、楽譜も取り寄せてみましたが、モーツアルトなのに、 楽譜にケッヘル番号もありません。 Ave MariaでAve Verum Corpusではありません。 私が持っている楽譜はオルガンとコーラスのもので、ニ長調、2声のコーラス譜です。 一度、CDも探してみましたし、パソコンにダウンロードできる有料のサイトもみましたが、幾ら探しても、楽譜にあるような曲が出てきません。 ミサ曲のどこかか、アリアにでも入っているのでしょうか。 K554というカノンの中にもアヴェマリアがありますが、これではありませんでした。 もしあるならば、CDで聞いてみたいと思います。 どなたか、MozartのAve Mariaについてご存知の方がいらしたら、教えて下さい。よろしくお願い致します。
- 締切済み
- クラシック・オーケストラ
- ピエトロのアヴェマリアのい歌詞にルビをお願いします
ボイストレーニングで歌います。イタリア語の発音が難しいです。ルビをお願いします。 Ave Maria,madre Santa, Sorreggi il piè del misero che t'implora, In sul cammin del rio dolor E fede,e speme gl'infondi in cor. O pietosa,tu che soffristi tanto, Vedi,ah! vedi il mio penar. Nelle crudeli ambasce d'un infinito pianto, Deh! non m'abbandonar. Ave Maria! In preda al duol, Non mi lasciar,o madre mia,pietà! O madre mia,pietà! In preda al duol, Non mi lasciar,non mi lasciar.
- ベストアンサー
- 音楽
- アヴェマリアのドイツ語を歌いたい
アヴェマリアのドイツ語を歌いたいのですがドイツ語は無知なので発音がわかりません。 できれば以下のドイツ語の歌詞の発音(読み方)を教えていただけませんでしょうか… よろしくお願い致します。 「Ave Maria! Jungfrau mild, Erhore einer Jungfrau flehen, Aus diesem Felsen starr und wild, Soll mein Gebet zu dir hinwehen. Wir schlafen sicher bis zum Morgen, Ob Menschen noch so grausam sind. O Jungfrau, sieh' der Jungfrau Sorgen, O Mutter, hor' ein bittend Kind! Ave Maria! Ave Maria! unbefleckt! Wenn wir auf diesen Fels hinsinken Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt, Wird weich der harte Fels uns duken. Du lachelst Rosendufte wehen, In dieser dumpfen Felsenkluft. O Mutter, hore Kindes Flehen, O Jungfrau, eine Jungfrau ruft! Ave Maria! Ave Maria! Reine Magd! Der Erde und der Luft Damonen, Von deines Auges Huld verjagt, Sie konnen hier nicht bei uns wohnen, Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen, Da uns dein heil'ger Trost anweht; Der Jungfrau wolle hold dich neigen, Dem kind, das fur den Vater fleht! Ave Maria!」
- ベストアンサー
- その他(語学)
- Ave Mariaの歌詞
シューベルトのエレンの歌第3番は通称「アベ・マリア」として超有名です。 この歌詞はもともと英語の歌詞をドイツ語に訳したものだそうです。 以下Wikipediaに紹介されている歌詞です。 Storck's translation used by Schubert Ave Maria! Jungfrau mild, Erhöre einer Jungfrau Flehen, Aus diesem Felsen starr und wild Soll mein Gebet zu dir hinwehen. Wir schlafen sicher bis zum Morgen, Ob Menschen noch so grausam sind. O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen, O Mutter, hör ein bittend Kind! Ave Maria! Ave Maria! Unbefleckt! Wenn wir auf diesen Fels hinsinken Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt Wird weich der harte Fels uns dünken. Du lächelst, Rosendüfte wehen In dieser dumpfen Felsenkluft, O Mutter, höre Kindes Flehen, O Jungfrau, eine Jungfrau ruft! Ave Maria! Ave Maria! Reine Magd! Der Erde und der Luft Dämonen, Von deines Auges Huld verjagt, Sie können hier nicht bei uns wohnen, Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen, Da uns dein heil'ger Trost anweht; Der Jungfrau wolle hold dich neigen, Dem Kind, das für den Vater fleht. Ave Maria! ところが、Youtubeで発見したHelena Fischerの歌では、別の歌詞がうたわれています。 https://www.youtube.com/watch?v=IjmK2E_WJbw どなたか、このHelena Fischerのうたうアベマリアの歌詞が書かれている所をごぞんじでしたらご教示ください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
ありがとうございました。 イタリア語式発音とはしりませんでした。 大変勉強になりました。