• ベストアンサー

大切な思いをこんなふうに伝えたいのですが。

butanekokcの回答

回答No.5

>確かにきれいに終わらそうとしていると感じないでもありませんが私が好きなのに進まないといえば言わずとも彼はその理由を察するであろうと私は思っています。何よりその重みをわかっているのは彼なので。。 そうでしょうか?まあ、感じ方は人それぞれですから、もしかしたらそうかもしれませんが。私も実は国際結婚してます。旦那はアメリカ人です。実はこの質問、旦那と一緒に読んでました。旦那も言ったから絶対にそうだ、とかそういうことを言ってるわけではないですが、一人のアメリカ人(日本人ではない外人)から見て、旦那も「もっと現実的な言い方をしたほうがいい。」と言っていたので、ちょっとは参考になるかなあと思って投稿させて頂きました。 あなたの質問は英語の質問で、特に恋愛相談ではありませんでしたが、私が思うのは、そんなにお互い好きなのに、そこまでして国籍、宗教が問題になってしまうのかな、って思います。彼はきっと気にしてないと思いますが、違いますかね?あなたが気にするのは、自分が無理、それとも自分の親が無理で、結局は分かれる羽目になると考えてらっしゃるんですか?なんか、ここの質問見ただけで詳しくは知らないですけど、お互いすごく好きなのになんか残念だなあと思って…。私個人としては、好きなもの同士、一緒になって幸せになって欲しいなあと思います。シロかクロ、はっきりさせたほうがいいと思います。変に、「好きだけど、くっつくことはできないから、いい友達でいましょ。でも、心の中ではいつもあなたを思っています。」的なことを言っても相手にとっては蛇の生殺しですよ、きっと。お互いつらいと思います。結局はズルズルしそうな気がします。それなら、心を決めて、スパッと別れて会わないか、くっついてしまうか、どちらかになさったほうがいいような気がします。 あまりよく知らないのに意見してしまい、すみません。

noname#26824
質問者

お礼

butanekokcさん、ありがとうございます。 ここでの縁に、こんなふうに親身になってアドバイスいただいてとても嬉しく思っています。 書いてくださった「私個人としては、好きなもの同士、一緒になって幸せになって欲しいなあと思います。」という言葉に胸がつまりました。 私はそんなに若くないので、いろんな経験もしてきましたし、親からも離れて暮らしてきたのできっとやって行けると思うんです。 でも、彼がいつか「やっぱり無理だ」と離れて行くのが怖いのだと思います。彼を信じきれていないのかといわれるかもしれないのですがとても怖いです。それだったらまだストップがかけられる今のうちにと思ってしまいました。 彼はインド系の男性で、親が決めた相手とお見合い結婚するのがあたりまえのコミュニティで育ってきました。 彼の意志だけで動けるものではないのではないかと思う自分がいます。 インド系ムスリムの私の女友達は付き合っていた人がいたにもかかわらず親の決めた結婚相手と一緒になりました。直前まで泣いていましたが、結局自分がわがままを通すと彼女の家族みんながソサエティから抹殺されるということで。。 でも、確かに好きな相手と結婚したインドの人も知っています。 なので一概には言えないと思うのですが私はたぶん傷つくのが怖いのだと思います。 でもbutanekokcさんのメッセージを読んですこし思いが変わりました。 考えていたメッセージを一方的に伝える前に、彼と向きあってきちんと話をしようと思います。 私の不安、相手の意志、相手への思い、そんないろんなものを全部話してどの選択肢を選ぼうと、後悔が残らないようにしようと思います。 こう思えたのはbutanekokcさんのおかげです。 私もできれば、いえ。本当は彼と一緒にいたいと思っています。 本当にできればそれが私の一番の望みです。 もう一度彼とちゃんと向き合う勇気をくださってありがとうございます。 本当に、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • こんなコメントをもらいました。どう返せばいいのか。。。

    snsのようなサイトで、お友達になった人からこのような軽いチェーンメールのようなものがコメントで届きました。これはどういう内容のもので、私はどう反応すればいいのですか? ちなみに彼女はいい感じのお友達です。無視などはしたくないんです・・・ 調べましたがわかりませんでした。 私は彼女にhug&kissesとかのカードでもおくればへいきでしょうか? Pass this hug to all of your friends and back to me, see how many you get back! 1-5 HUGS.....Your on someone's mind! 5-10 HUGS....Someone likes you! 10-15 HUGS...Someone wants to be with you! 15-20 HUGS..WOW! you are really loved by alot of ppl xD! (i hope i get one back) ここにぬいぐるみがhugしてる画像がはってありました。

  • The Rest of your Life

    友人の結婚式に使われていた曲だったと思います。Na LeoのThe Rest of your Lifeの歌詞ですがあなたの残りの人生に。。と意味はおおまかにわかりますが、どなたかロマンティクに訳していただけないでしょうか?歌詞の和訳サイトで探しましたが、この曲はどうしてもみつかりません。。よろしくお願いします。 What are you doing for the rest of your life? We could watch the stars at night, twinkling high above. ‘Cause I promise you, for the rest of your life I will be there by your side, I will be your love. What are you doing for the rest of your life? If you believe in destiny then how can you not see that I’ll be with you for the rest of your life. Someday you will realize we were meant to be. Time flies on guilded wings and faith in my heart it sings, but I just have to know one thing… What are you doing for the rest of your life? Cold I be the only one to know this part of you? And you will find, for the rest of your life that I will love you for the rest of mine. Yes I will love you for the rest of mine…

  • make O Cとmake ~ of ~ の差が分かりません。

    「私は君を紳士にするつもりだ。」 という文を英訳するとき、 ・I will make you a gentleman. ・I will make a gentleman of you. という二つの文が思い浮かびますが、 何か差があるのでしょうか。

  • 気持ちを伝える文章をチェックしていただけますか?

    状況を簡単に説明させていただきますと、クライアントとが私で彼は医療職です。彼と一度だけキスをしましたが、彼の職業倫理上ならびにその他の状況を考えて今のままの関係でいることになりそうです。ただキスされたあと私が彼の気持ちを知りたいあまりに「どうして?」と問いつめたようになりそこを含めて私の気持ちをメッセージにして渡したいと思っています。 「ただ伝えたい事は、あの日のことは(キスのことです)私の大切な思い出です。嫌なことでは全然ないから。 ただ私はあなたの気持ちが知りたくて、だから先週そのことを聞いただけなの。私はあなたの言葉を聞いてうれしかった。私もあなたに好意はあるし、親しみも感じている。私のあなたへの尊敬もこの感情も何も変わっていない。むしろ増えたかも、、。 だからもう悪かったなんて思わないでね。(彼は職業倫理上してはいけないことだと何度も謝ったので)。私はあの瞬間のことを大切な思い出としてずっと心に抱いておくから。あなたにもそうしてもらえたらと思う。 これからも今までのように(クライアントと医療者として)いい関係を続けていけたらいいなと思う。そして(あなたが言ってくれたように)私があなたにとってclose(彼はこの単語を使ったので)なクライアントでいられることを願っています。」 です。長文で申し訳ありませんが、思いをできるだけきちんと伝えたくてここでみなさんに助けていただきたいと思いました。 以下は私が作った文章です。 I just want to let you know, It is a good (precious?) memory for me. I didn't upset at all. Only one thing which I wanted to know was your feeling, that's,why I asked you last week. I was glad to hear that. I feel affection and close feeling about you, as well. My trust and these feelings haven't change anything. May be... even more. You don't need to feel sorry anymore. I will hold on to that moment as a good (precious?) memory. Hope you will do. Hope we will still be able to keep good relationship as we were before and I am still close client for you.

  • if you tickle me I will l

    if you tickle me I will lose control of my body and my body will make you paypic. paypicってどういう意味ですか?

  • Big hugにハートマーク

    手紙の最後によくBig hugsと親しい友達や家族にあてる習慣が英語圏にはありますよね。  先日、メールで私の大学の先生がBig hugsに更に小さなハートマークを付けて送ってきました。(ちなみにイギリスの方です)  私とは週1の授業と、最近メールのやりとりが頻繁になっている程度で実際お互いの深い所はあまりよく知らないという関係です。年齢の差も10は確実にあると思います。  Hugに異性間で使う(”大好きだよ”的な)様な意味がない事は十分わかっているのですが細かなニュアンスがひっかかります。  加えて最近では、「I wanted to let you know that I thought(had thought...) of you」の様な文を何かにつけ言っていました。  この(I wanted~)英語も多分日本人的センスで取らなければ通常、生徒を初め友達にも使う様な意味に考えられます。私はネイティブ的細かなニュアンスはまだ未熟なのでどう取っていいのか分かりません。シチュエーションもあると思いますが、どなたかアドバイスをください!

  • 手紙の終わりのkissやhugはどんな意味ですか?

    私は今とある文通サイトで知り合ったベルギーの男性とメッセージのやりとりをしているのですが、私は日本人ですし、彼は普段フランス語を主としているので、私達は英語でやりとりを しています。 今までは 手紙の最後にdearとかtake care ○○←彼の名前 とか、I hope you hare having a gooood day there :) I think of you. ここでのI think of you は心配などの意味だと思ったのであまり深く考えず、 I think of you too :) Much love, と送ったところ、* hug * と返してきました。 これは強調してるのでしょうか?(・・;) 向こうの人のhugの感覚が違うので判断がつかず… 私もいつもtake careだと毎回工夫して気遣ってくれる彼に失礼かと思い、 xoxoなどポピュラーなものを使ってみたところ、 彼はその意味が分からず、質問してきました笑 x,oの説明をすると、 Do you mind if I write * kiss and warm hugs * instead? :) と尋ねられたので、No I'm glad :)と返したところ、 Take caaare, sweet kiss and warm hugs for you :) とkissやhugなどが付くようになりました。 ここまでなら、過去に投稿された質問に似たような内容のものがあったのでただの挨拶程度なのかなと考えていましが、 would you mind…と言われたのが少し引っかかったのです。 彼とは友達のようにくだけた話もたくさんしますし、友達としても大好きですが、 文章から読み取れる彼の優しさや誠実さに惹かれつつある私がいます。一応写真はあるので変なおじさんではないことはわかります。笑 お互いに良い友達という認識は少なからず持っているのはやりとりで知っています。 彼からするとただの挨拶程度かもしれないのですが…σ^_^; 以前、You make me smile of happiness ! I wish I could meet you one day ^^ と言われたとき、同時に背丈を尋ねられました。 私はあまり高くないのですが、返事に Wohoow, very precise information, I'll know everything :D actually I asked because I like to imagine how you look if you were in front of me :) don't be saaad, it's very nice like this ^^ と言われたので、 私に会った時のこと考えてたの?と良い方に勘違いしてしまいそうです。笑 私が彼を好きになってきているので良い方に捉えたいということもありますが…。 それから、もう一つ質問です。 Take caaare, sweet kiss and warm hugs for you :) について、何と返したら良いでしょうか? 私達は一つのメッセージで複数の話題について話しており、話題が変わると改行しています。なので、スルーするのも難しいです。 このあたり詳しい方、ぜひ教えてください!! よろしくお願いしますヽ(;▽;)ノ 少々恋愛相談ぽくなり申し訳ないのですが、これらのことを踏まえて回答できる方、ぜひお願いします!

  • 下記を日本語に訳してください。

    下記を日本語に訳してください。 長くてお手数ですがよろしくお願いします。 ↓ i always looks forward to meet you, to hug you, sleep together with you... talk while listening to a music eat delicious food together went outside and have fun with you . when the moment i can see you i will immediately hug you and tell you how much im happy that i got to see you... an i wont waste an hour not feeling happy with you. if i will be given 1 wish i will wish to see you immediately so i can tell in front of you how much i care for you and im happy being with you. 以上です。 よろしくお願いします。

  • 和訳希望

    I am sending them to you so that you will have an idea of the kind of job I do, so I want to set up something that will allow me to handle things while am around and that won't let me travel always. I will make sure I keep you posted following all developments in every way possible.

  • 【英語】プロポーズのメッセージ

    今度5年付き合った人にプロポーズをするつもりで、 ワイングラスに文字を彫って、サプライズで渡そうと思っています。 文章を自分なりに考えたのですが、添削をお願いできないでしょうか。 もしくは、提案などあればよろしくお願いします。 たぶんそんなに文字数は入らないので、これでも長い可能性はありますが。 5th years Anniversary! I hope forever... I will laugh with you. I will cry with you. I I will live with you. I will make you happy. ○○(名前), will you marry me? 5周年おめでとう! ぼくは永遠に、、、君と笑っていたい 君と泣いていたい 君と生きていきたい 君を幸せにしたい ○○結婚しよう。 ・・・とても恥ずかしいです(笑) よろしくお願いします。