• ベストアンサー

歌劇「トゥーランドット」より 誰も寝てはならぬの歌詞について

歌劇トゥーランドットの 誰も寝てはならぬが大好きなのですが、イタリア語で歌いたいと思いました。難しいとは思いますが鼻歌混じりでも いいのでイタリア語で歌いたいのですが歌詞が書いてあるサイトなどありますでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#35582
noname#35582
回答No.3

日本語にはない母音があるのでカタカナ表記は難しいのですが、大体でよろしければ…。 (今回はアクサングラーヴについての標記は省略させていただきます。) 【CALAF】(カラフ) Nessun dorma! (ネッスン ドルマ) Nessun dorma! (ネッスン ドルマ) Tu pure, o Principessa, (トゥ プレ オ プリンチペッサ) Nella tua fredda stanza guardi le stelle, (ネッラ トゥァ フレッダ サンツァ グァルディ レ ステッレ) Che tremano d'amore e di speranza! (ケ トレマノ ダモーレ エ ディ スペランツァ) Ma il mio mistero e chiuso in me, (マ-ィル ミオ ミステッロ エ キゥゾ イン メ) Il nome mio nessun sapra! (イル ノメ ミオ ネッスン サプラ) No, no, sulla tua bocca lo diro, (ノ ノ スッラ トゥア ボッカ ロ ディロ) Quando la luce splendera! (クゥァンド ラ ルーチェ スプレンデラ) Ed il mio bacio sciogliera. (エデ-ィル ミオ バッチィオ ショイエラ) Il silenzio che ti fa mio! (イル スィレンツィオ ケ ティ ファ ミオ) 【CHOIR】 Il nome suo nessun sapra! (イル ノメ スゥオ ネッスン サプラ) E noi dovrem ahime morir, morir! (エ ノイ ドゥレム アヒメ モリル モリル) 【CALAF】 Dilegua, o notte! (ディレグァ オ ノッテ) Tramontate, stelle! (トラモンタテ ステッレ) All'alba vincero! (アッラルバ ヴィンチェロ) Vincero! Vincero! (ヴィンチェロ ヴィンチェロ) 殆どローマ字読みでOKです。 やっぱりカタカナで書くのは難しい…。 Ma il mio mistero e chiuso in me, この部分は、音符の関係か、どっちかというと(マル ミォ ミステッロ エ キゥゾイン メ)と歌っている気がします。

kanae015
質問者

お礼

ご丁寧にご丁寧に本当にわざわざありがとうございます!!大感激です イタリア語を知らないくせに  誰も寝てはならぬ の曲に恋をしてしまいどうしても歌いたかったのです うー感激 です 本当にご親切に(T_T) なんとお礼をして良いのやら。本当にありがとうございました!!!m(__)m m(__)m

その他の回答 (2)

noname#35582
noname#35582
回答No.2

#1さんがご紹介されている履歴で紹介されているサイトの歌詞、間違ってますよ~。 il mio nome nessun sapra!(最後の「a」は「a」アクサングラーヴ) になっていますが、 il nome mio nessun sapra!(同上) が正しいです。 【CALAF】 Nessun dorma! Nessun dorma! Tu pure, o Principessa, Nella tua fredda stanza guardi le stelle, Che tremano d'amore e di speranza! Ma il mio mistero e chiuso in me,(misteroの次の「e」は「e」アクサングラーヴ) Il nome mio nessun sapra!(最後の「a」は「a」アクサングラーヴ) No, no, sulla tua bocca lo diro,(最後の「o」は「o」アクサングラーヴ) Quando la luce splendera!(最後の「a」は「a」アクサングラーヴ) Ed il mio bacio sciogliera.(最後の「a」は「a」アクサングラーヴ) Il silenzio che ti fa mio! 【CHOIR】 Il nome suo nessun sapra!(最後の「a」は「a」アクサングラーヴ) E noi dovrem ahime morir, morir!(「ahime」の「e」は「e」アクサングラーヴ) 【CALAF】 Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! All'alba vincero!(最後の「o」は「o」アクサングラーヴ。以下同じ) Vincero! Vincero! です。 読んでて、何か違和感を感じたので…。(私のお風呂の鼻歌レパートリーなので、歌詞は覚えているんです。)

kanae015
質問者

お礼

ご丁寧なご回答ありがとうございます!! でもイタリア語が読めないので(恥) 日本語のルビがあるサイトなんかあると大変助かるのですけどご存知でしょうか?(^^ゞ

  • bari_saku
  • ベストアンサー率17% (1827/10268)
回答No.1

こちらの過去質問をどうぞ。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?qid=1912243

kanae015
質問者

お礼

ありがとうございます ありがとうございます!!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう