• ベストアンサー

歌劇のアリアの歌詞を 知りたい。

ドニゼッテイ作曲 歌劇〈ドンパスクアーレ〉の Quel guard il caval iere の原語の歌詞をお教えください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yaburegasa
  • ベストアンサー率44% (596/1335)
回答No.1

cavaliere で良いんですよね。 あの騎士の眼差しは ・・・ http://www.geocities.co.jp/MusicHall-Horn/3704/soanch.html

graphic2004
質問者

お礼

ありがとうございました。 おかげで、小生のレパートリー。もう一つ増えました。。。。

関連するQ&A

  • 歌劇「トゥーランドット」より 誰も寝てはならぬの歌詞について

    歌劇トゥーランドットの 誰も寝てはならぬが大好きなのですが、イタリア語で歌いたいと思いました。難しいとは思いますが鼻歌混じりでも いいのでイタリア語で歌いたいのですが歌詞が書いてあるサイトなどありますでしょうか?

  • ドボルザーク作曲 歌劇(がんこ連中)について

    ドボルザーク作曲 歌劇(がんこ連中)について ドボルザーク作曲 交響曲第8番3楽章に歌劇(がんこ連中)のメロディが使われています。 この歌劇(ガンコ連中)について、ストーリーと演奏時間を教えてください。 また、歌劇(ガンコ連中)のCD/DVDなどは販売されているものでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 宝塚歌劇団のミュージカルなどの歌詞が見れるサイトはありますか?

    宝塚歌劇団のミュージカルなどの歌詞が見れるサイトはありますか? 有料サイトでかまいません。 1つのミュージカルのメインの曲の歌詞だけでなく、 なるべくそのミュージカルのほとんどの曲の歌詞が載っているサイトがいいです。 サイトの他だったら、どういった物で歌詞を知ることができるんでしょうか? これも、1つのミュージカルのメインの曲の歌詞だけでなく、 そのミュージカルのほとんどの曲の歌詞が載っているものを教えてください。 お願いします。

  • 歌詞をネットで表示する行為

    流行っている外国の曲の歌詞だけがわかっていてタイトルや作詞者作曲者がわからない時に、歌詞を原語でネットで表示して答えを求めるという行為は著作権その他の法律に触れますか。

  • トゥーランドットのアリアの歌詞について

    オペラ「トゥーランドット」のリュウのアリア「ご主人様、お聞きください」の歌詞で、 Si spezza il cuor!(胸が張り裂けます!) というフレーズがありますが、ここの cuor は cuore(心) の間違いではないでしょうか? 対訳の本でも全曲CDでも、ネットで探してもそのようなスペルになっていますが、 cuor で良いのでしょうか? こちらは、イタリア語はもちろんオペラについても初心者ですので、 どうぞよろしくお願いします!

  • かわいい?歌詞が知りたい

    ♪ゆ~きよ い~わよ我らが 宿り 俺たちゃ ま~ちに 住めない からに (一部不安あり) という曲の歌詞についてですが、原語は 「♪oh my darlin~…(なんと~か)クレメンティ…」だったような気が します。 原語、もしくは≪クレメンティ≫を訳に入れた日本語の歌詞が 知りたいです。 ゴツイ歌詞ではない、かわいい歌詞が知りたいということです。 わかりづらい質問ですみません。よろしくお願いします。

  • 2つの歌詞が同時に歌われるとき(歌劇)

    私は歌劇の中で歌われる言語が分からないので ただの音として聴いているだけですが, その言語が分かる方は, 二重唱で2つの異なる歌詞が同時に歌われるときには 両方とも聞き取れるものなのでしょうか。 日本語対訳では次の(1)と(2)が交互ではなく 同時に歌われています。 ステレオゲームのようです。 (1) 私は思慮分別に欠けていた。 あの人の気持ちを見抜けなかった。 私だけが見損なっていた。 私としたことがうかつだったわ。 あの人の心の内を見抜けなかったとは。 (2) あいつは村一番の色男。 この娘も妙薬が必要らしい。 この娘の恋も本物らしい。 恋した娘にゃ  わしの妙薬が今こそ必要に。

  • マリンコニーアの歌詞

    ベッリーニ作曲の「Malinconia, Ninfa gentile」の歌詞なんですが、歌詞の解釈がよくわかりません。 どなたか、教えていただけないでしょうか?? Malinconia, Ninfa genile,      憂鬱は優しい森の妖精 la vita mia consacro a te;  私はお前に命をささげる i tuoi piaceri chi tiene a vile,  お前の喜びをさげすむ人は ai piacer veri nato non e. もともと真の喜びを知らない Fonti e colline chiese agli Dei;  私は泉と丘を神々に求め m’udiro alfine, pago io vivro,   ついにかなえられ、満ち足りて生きるだろう。 nè mai quel fonte co' desir miei, 決して私の望みでその泉からも nè mai quel monte trapassero;   その山からも逃げ出す事は無いだろう。 の前半の歌詞の「憂鬱」と後半の歌詞の「泉」は同じことを言ってるのでしょうか??

  • 歌詞の使いまわしについてどう思いますか

    私が知ってる人で趣味で作詞をしている人がいます。 その人はいったん誰かが作曲してくれた歌詞でも、その後作曲者を喧嘩になって、 歌がボツになった場合、そのことを伏せて、他の作曲者に作曲を依頼するのです。 そのことについてどう思いますか? いわく付きの歌詞を、作曲者と喧嘩になってボツになったことを伏せて他の作曲者に使いまわししても良いと思いますか?

  • プッチーニ 誰も寝てはならぬの原語の歌詞 

    プッチーニ 誰も寝てはならぬの原語の歌詞を知りたいのです。私はこの曲を歌いたいのです、どうしても。どなたか教えてください。