• ベストアンサー

無事故で過ごしましょう

うちのほうで、毎朝、 「今日も一日、無事故で過ごしましょう。」 って放送があるんですけど、 この日本語おかしくないですか? 国語詳しい人お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wolv
  • ベストアンサー率37% (376/1001)
回答No.3

「今日も一日、無事故で過ごしましょう。」 がんばりましょう あそびましょう. 元気にやりましょう. 楽しみましょう. 積極的に行動しましょう. 「……ましょう」というのは, 能動的にできることしか「……」に入らないんじゃないでしょうか. 「無事故」は結果であって,能動的にできることではない. 「無事故で過ごしましょう。」 と言いたいなら, 「事故を起こさないように気をつけましょう.」 「事故を起こさないように気をつけて過ごしましょう.」 「無事故になるように気をつけて過ごしましょう.」 となるんじゃないでしょうか.

その他の回答 (5)

  • shino911
  • ベストアンサー率13% (34/259)
回答No.6

少し本題からそれますが、「無事故で」を形容動詞の連用形とするのには抵抗があります。 「だ」で終わる単語が、形容動詞か、名詞に断定の助動詞が付いたものかの判別は、 「だろ、だっ・で・に、だ、な、なら」と活用するかどうかで決まります。 手っ取り早い方法は、連体形の形になるかどうか、すなわち「な」が付くかどうかで判定します。 「元気だ」ですと、「元気な人」「元気な声」などと言えますが、 「無事故だ」の場合は、「無事故な○○」という言い方は成立しないように思います。 無理に付けて、「無事故な車」「無事故な道」・・・などの言い方は、かなり無理があると思います。 したがって、「無事故で」は、名詞「無事故」に断定の助動詞「だ」の連用形「で」がついた形と見るのが妥当でしょう。 で、本題の「無事故で過ごす」ですが、文法的には、「今日は一日、パンツ一枚で過ごす」などと同じと考えられますので、問題はないように思います(変な例でスミマセン ^^;)。 抵抗・違和感がある、という人は、他の方がおっしゃっているように、「事故」という単語の意味内容のとらえ方の違い、または、能動的行動か不可抗力かといった、状況と表現の関係についての解釈の問題ではないかと思います。

noname#201556
noname#201556
回答No.5

再びkiyottiです。 無・・・打消すの意を表す。 事故・・不注意などによって生じる災難。思いがけない出来事。 >「無事故」とは結果なので、 「過ごす」ではなく「終える」が正しいのではないか? 無事故、無理、無届け、無効、無利子、無担保、無期限・・・ 「無」に続く言葉、または「語」を打ち消すものと考えられます。 従って、「事故」とは「ある事象」なので必ずしも「結果」だけを 示していないようなんですが・・。 「事故」がおきる 「事故」がおきた あれは「事故」だった あのままでは「事故」になる 「無事故」でいこう 「無事故」だった と言い表すことが出来ます。 「今日も一日、事故が無いよう過ごしましょう」という意味になると 思います。 これでどうでしょうか? 風呂を沸かす 川が流れる 風が吹く こんな類のものかもしれません。違っているかな?

  • mtkame
  • ベストアンサー率25% (50/198)
回答No.4

「事故」という言葉に対するイメージの問題だと思います。 いわゆる「アクシデント」の意味で「事故」の意味をとらえている人は、病気になったり、ちょっとしたけがをしたりすることは「事故ではない」と考えているから、「今日も一日無事故で...」という表現には違和感を感じるのだと思います。 逆に、「事故」をもっと広い意味でとらえて、「生活における何らかの支障」と考えている人は、「何か不都合なこと」をすべて「事故」と考えることができますから、「今日も一日無事故で...」と言われても平気なのでしょう。 ついでに、文法的なことも考えてみますが、「無事故で」は「元気で」と同じ形容動詞の連用形ですから、「無事故で過ごす」は文法的には問題はありません。 最後に、私個人は、「今日も一日、無事故で過ごしましょう」 にはどちらかといえば違和感を感じる派です。(^^;)

  • wolv
  • ベストアンサー率37% (376/1001)
回答No.2

違和感感じます. 「今日も‥」の言わんとしてることも 回答No1のkiyottiさんの言っていることも もちろんわかりますが。 事故(アクシデント)は, 自分がどんなに気をつけていても 避けようのない理由で起きるものです. もちろん,自分の不注意が原因の場合もありますが. 逆に, 工場などのスローガンで「無事故」うたったものがよくありますが, これは,違和感を感じません.それは, 「無事故」の対象が,工場内で起こる事故のことだけであり, その多くは,工場内の人が気をつけることによって 未然に防げる・あるいは,減らせる類の事故だからでしょう. つまり,「閉鎖空間」「同じ立場の人が対象」 「起こりうる事故の予想がつき,具体的な対策もある」 という条件があるから違和感を感じないのだと思います. もっと一般に呼びかける場合は, 色々な立場の人がいますから,注意すると言っても, 人によって何に重点的に注意するかが違います. また,呼びかけられなかった多くの人とも関るわけです. 「無事故で……」と言われても,何にどう注意すればいいのか, 具体性の無いものとなります.そこが違和感の原因ではないでしょうか.

noname#201556
noname#201556
回答No.1

>「今日も一日、無事故で過ごしましょう。」 「今日、一日を交通事故や不注意により自分や相手にけがが無いように また暴飲暴食により健康に害が出ないよう注意して過ごしましょう。」 など、社会生活全般で遭遇するであろう事象ををひっくるめていると思います。 いわゆる無事故に対して「総称した表現」だと思うのですが・・。 どこがおかしいでしょうか?

sakura_sakura
質問者

補足

早速ありがとうございます。 どこがおかしいかですが、それがわからなくて困っているんですが、 「無事故」とは結果なので、 「過ごす」ではなく「終える」が正しいのではないか? あと、「事故」とは期せずしてやってくるものですが、 それに対して、「過ごしましょう」という表現は おかしいのではないかと思いまして。 いかがでしょうか。 引き続きどうかお願いします。

関連するQ&A

  • 鉄道事故・人身事故について

     人身事故って、具体的にどのような事故を言うのでしょうか?  今日も、付近の鉄道で「人身事故のため××分程送れて・・・」と放送がありました。  ここ数年、この人身事故という言葉が、日常用語、当たり前の言葉をして聞こえるようになってきてしまい、怖いような気がします。  そんなに、しょっちゅう人が電車に跳ねられたり、接触したりしているのでしょうか?  不謹慎でしたら、お詫びします。   

  • さよならぼくたちのようちえん事故

    さよならぼくたちのようちえんでもう一回同じシーンが放送されるという事故がありましたが、過去にこういう放送事故を見たことがある人いますか?できれば内容も教えてください。

  • 直後に出くわした事故なのですが。

    今日の朝に高速道路館山道で起きた事故なのですが、事故車両は下り線を走行中に単独事故を起こしました。 ここからなのですが、運転手は事故直後は助かり、何を思っていたのか分離帯を乗り越え反対車線(上り線)を横断して走行車に撥ねられて亡くなられたようです。 撥ねた運転手はラジオで実名も放送され逮捕されたようです。 皆さんはこの様な状況で逮捕などはどうだと思いますか? 自分の意見は撥ねられた人が100%悪いと思うのですが。(高速道路を人が横断するなんて誰も思わないと思いますから) 逮捕なんて、かなりおかしいと思うのは私だけでしょうか?

  • 事故について

    22日に追突事故をされました。多分10対1で相手が悪そうです。 で、2月1日に新車が来るのですが、今乗っている車の修理代ってもらえるのですか?新車を買う時、今の車を下取りに出したのですが、今回の事故で下取りが0になりました。例えば修理をしなくても、修理見積りを出せば修理代を貰えますよね?今日、相手の保険屋の担当の人が休みだったんで質問しています。 どのようにすれば一番得なのですか教えて下さい? 文章が下手ですいません。

  • アシアナ航空事故と123便墜落事故の違い

    ウィキペディアでアシアナ航空162便着陸失敗事故は次の日の時点ですでに日本語と韓国語と英語で記事が作成されていたと記憶しています。 しかもこれ日本語版のページが一番情報量が多いんです。 これと比べて日本航空123便墜落事故は現在26の言語で事故の説明が用意されています。 でもアメリカや韓国語のページは情報量が薄い気がします。 ロシアや中国語は言葉は読めないんですが文章は長いので説明は詳しそうな感じです。 これは何の陰謀でしょうか。 韓国に都合の悪い情報を影響力を抑えようとする人がいてその人が3言語以上の言語版を作れないようにしているのですか。 逆に123便の記事は日本が嫌いな人が世界中で日本の航空機事故の知名度をアップしようといった意志をもっていろんな言語に翻訳して記事を用意しているのですか。 それとも単純にアメリカや韓国の国内ではWikipediaは日本ほど重要視されている情報サイトではないのですか。 考えられるウィキペディア言語別記事数の差異の理由を教えてください。

  • QVCの放送事故についてどう思いますか?

    今日、たまたま放送事故の動画を見てて初めて知ったのですが QVCの東京都の平賀様のクレーム事件(2009年5月18日放送)についてあなたはどう思いましたか?

  • 韓国の沈没事故がずっと報道されるのは何故ですか?

    ミヤネ屋とか報道番組は連日放送してますけど、確かに大変な事故というのはわかるんですが、イタリアの船が沈没した時はここまで連日放送してたかなと思うんです。 もう事故が起きてから結構時間経ってますよね。イタリアの時は2,3日くらいで報道は収束した気がするのですが。 地理的に韓国の方が近いから、日本ではより重要視されて報道されているのでしょうか?

  • 「まで」「までに」

    「新法による取締りがついたちに始まって、10日(  )摘発された件数は15件だった」 の(  )に入るのは「まで」か「までに」か という設定で、私は「までに」が正しいと思ったのですが、「まで」が入るという人がいます。もちろん、その人も私も日本人で日本語のモノリンガルです。 皆さんはいかがですか。 規範文法に照らしてどちらが正解かをお聞きしたいわけではないので、国語カテでなくアンケートとさせてもらいました。

  • 日本の外国人受け入れ態勢

    よく「日本は外国人受け入れ態勢が出来てない」と聞きますけど、本当にそうですか? 電車に乗れば日本語・英語・中国語・朝鮮語+αと、何か国語もの車内放送が流れます。 街を歩いていても、外国人向けの放送が嫌と言うほど流れています。 外国語に堪能な日本人も昔に比べればかなり増えています。 親日と言われる台湾でさえ、地下鉄の中で日本語放送はありません。 大規模駅構内でさえ、日本語で書かれた説明は一切ありません(一部の有名観光地には日本語も併記されてますが…) 日本ほど外国人を意識した街作りをしてる国はないと思いますが、どうですか?

  • ハワイレンタカー事故後

    70になる両親がハワイに行きます。 どうしてもレンタカーを借りたいそうなのですが、 正直心配です。 過去の質問などから、借りるところまでは英語力が無くてもなんとかなりそうですが、事故の事を考えると・・・ ちなみに父の運転は全く問題ありませんので、その点での心配はしておりません。 事故を起こした後、具体的に何をすればいいのか。 人身、物損でどう違ってくるのか。 大手どころのレンタカー会社なら、日本語で対応してくれるスタッフがいるのか。 警察に行った場合、一人くらいは日本語を話す人がいるのか。などなど不安の種はつきません。 父の英語力は、「はらへった」「トイレどこ」「朝飯何時から」程度で、母はそれ以下です。 先日私自身が事故の被害者となり(もちろん国内)、その後の面倒な交渉でウンザリしたばかりなので、海外での事故処理など考えただけでゾッとします。 「やめておいた方が無難」というのは分かっています。 申し訳ありませんが、あえてそのアドバイスは無しで、事故後の処理に限定したアドバイスをお願い致します。