• ベストアンサー

なんて意味なの?

交換留学生の子にI think you are(yourかも)マ~ヴェリ~(マ~ヴェル?)ってなんて意味なんですか?

  • grtt
  • お礼率88% (243/274)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • starflora
  • ベストアンサー率61% (647/1050)
回答No.3

    I think you are a marvel.だと、「貴方は、凄い人」とか「驚くべき人だわ」です。a がなく、marvel だと、「貴方は、驚きだわ」です。     文脈で違ってくるのですが、     I think you are marvelous. の可能性が高いように思います。こちらの方が、自然に感じます。「貴方は素晴らしいわ」「貴方は凄いわ」「驚きだわ」です。     ただし、前後の文脈で違う意味かも知れません。   

grtt
質問者

お礼

aが入ってたかも・・・。 素晴らしいわ・・・ですか。そう思われてるんですか! 嬉しい限りですね。 ありがとうございました

その他の回答 (2)

  • zzzzzz
  • ベストアンサー率61% (70/113)
回答No.2

「すごい」という意味かもしれません。文脈によります。

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/dict_search.cgi?MT=marvel&sw=0
grtt
質問者

お礼

すごいって思われてるのかな・・・・? 回答ありがとうございました。

  • kanten
  • ベストアンサー率27% (479/1747)
回答No.1

マーヴェルだったら、marvel・・・ 驚異, 不思議; 驚くべきもの という意味がありますので、あなたは不思議な人だ・・・ って意味です。

grtt
質問者

お礼

不思議って思われてるんですかね・・・ 回答ありがとうございました

関連するQ&A

  • 意味がわかりません。just because

    英語圏ではない外国人から貰ったメールですが、 区切りがわからず、意味がつかめません。 ○○(私の名前)don't think that i and mama like you just because your(たぶんyou are) rich just because your kind and can understand 区切りや何かが抜けているのだとしたら、それも教えて頂けるとありがたいです。

  • どういう意味でしょうか?

    業績回復策を上役が決めたという英文のあとに出てくる次の質問の意味がよく分かりません。 何を言いたいのでしょうか? Are you saying what I think you're saying?

  • "who you think"の意味

    "I don't know who you think you are, but" という例文を英語本で見つけました。 「あなたのことは存じ上げないんですが、、、、」という訳でしたが、 なぜわざわざ"who you think"を入れるんでしょうか? 直訳すると、「私はあたながあなたが自分で誰だと思ってるか 知らないんだけど、、、」という意味にとれ、"I don't know who you are, but"としたほうがしっくりきます。 どなたかご教示頂きたく宜しくお願いいたします。

  • これはどういう意味ですか?

    外人とメールしていて Some times I just feel like I want to hug the life of you because your so cute.と来ました。 最後のyour so cute を翻訳したら、あなたのませた行為とでたんですが、そんなませた事ゆってちゃいけないよ的な事ですかね? 確かにちょっとませた返事をしたあとです。 前に相手がずっと風邪をひいていて、治ったんですが、次私が風邪を引いたので、『風邪をひいた』って送ったら、『僕のが移ったのかもしれません、デジタル的に(あった事はなくメールなので)あなたに送られます。』ときました。 それに対して、私の英語は間違いが多いかもしれませんが、あなたの風邪がうつったんだと思う。でもあなたの風邪なら歓迎です。という意味を込めて『I think I've caught a cold from you.But your flu always welcome. hahaha』と返しました。 そのあとの返事です。 確かに他にもちょっとこういうメールを送りすぎてるかもしれません。あった事はないけど相手の事がとても好き(likeですが)なので、、 You are so cuteではなく、your so cuteはやっぱませた行為って意味ですか? そして、その返事に対して、Give me a hug!I would welcome you with open arms! lolって送ったんですけどなんか変でしたか、?

  • 二つの文の意味はどう違いますか?

    What do you think you are! と Who do you think you are! は どう違いますか? 相手の冗談に対して「なめてんのか!」という意味あいでどちらも使えますか? また、本気で怒っているわけでもなくても強弱のつけ方でこれらは有効ですか?

  • よく意味が分からない

    先日、私のYouTubeのチャンネルに 以下のようなメッセージが寄せられました。 wicked channel How are you today, man? Your channel is great, have no words for your vids. I think you should really visit sub4sub.com if your want to get numerous subscribers. Keep on uploading... Best wishes for your work, Martina タイトルの「wicked」は、「邪悪な」「意地悪な」という意味ですよね? なのに本文の一行目には、それとは対局な意味の「great」という単語が見当たります。 このメッセージを寄せた方の真意が全くつかめません。 英会話の表現技法や暗示された内容を理解できる方、 この文は一体私に何を伝えんとしているのか教えてください。

  • この英語の意味をおしえてください。

    片思いしてる人は奥さんも子供もいます。 しかし、離婚をすると初めて会った時に言っていまなので、少し期待をしていました。しかし、彼は故郷へ帰りしばらくたちましたが状況がわからないのでどうなったかききました。 わたしはずっと彼のことが好きで気持ちがかわれません。 I can't make any promises to you right now because I'm still trying to figure things out, and I've told you that I don't want you waiting on me I think you can find your happiness there I think you are wonderful and i wish things could be different この最後のi wish things could be different がどういうことをいっているんでしょう? わたしに対してでしょうか? わたしの事態がかわってればいいのにねっていってるのか、僕の事態がかわってればよかったのにってことでしょうか?

  • これってどういう意味ですか?

    これってどういう意味ですか? If you think your teacher is tough, wait until you get a boss.

  • 意味がいまいち分からないで、困ってます。

    質問1)Stephen will get me on hot mail. とはどういう意味ですか? 質問2)well if you are a buddhist than i don't think what i had in mind would be acceptible. とはどういう意味ですか? 教えてください!よろしくお願いします。

  • 意味を教えてください。

    Are your problems getting the best of you? Are you feeling depressed and under stress? という文で、Are you getting the best of you? の意味がわかりません。特にget the best of youがわかりません。これはイディオムですか? よろしくお願いします。