• ベストアンサー

複数形は、何?

普通、複数形と言うと、「人々」とか「人達」とかいったように、単数形の語尾に複数を表す言葉をつけることが多いですね。 でも、複数になると別の言葉になる例もあると思います。 例えば、「水」→「水溜り・湖」とか、「木」→「林・森」とか・・・ そんな例が他にもあれば、教えていただけますか。 又、「人」→「混雑」、「家」→「団地」とかいった、一ひねりした複数形も考えていただけると、嬉しいです。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mshr1962
  • ベストアンサー率39% (7418/18948)
回答No.11

#2です。追加 「妻」→「ハーレム」(一夫多妻) 「夫」→「逆ハーレム」(一妻多夫?) 「偶然」→「必然」(重なれば...) 「ねずみ講」→「計画倒産」(気をつけましょう) 「熱狂的なファン」→「フーリガン」(なってほしくない) 「排ガス」→「温暖化」(環境問題) 「落語家」→「寄席・大喜利」(ちゃんちゃんすちゃらか、ちゃんちゃん) 「子供」→「経済の安定」(少子化対策はどうなってるの?) 「ダイエット」→「餓死」(過ぎたるは及ばざる如し1) 「過食」→「多臓器不全」(過ぎたるは及ばざる如し2) 「自転車」→「駅前違法駐車」(迷惑以外のなにものでもない) 「政治家」→「日本経済低迷」(船頭多くして...) 「いじめ」→「自殺」(なくなりませんね...)

be-quiet
質問者

お礼

一夫多妻も一妻多夫も、動物の世界では当たり前・・・ 偶然の複数が必然・・・素晴らしい発想ですね! 自転車も、単数なら便利ですけど、多複数になると不便に・・・ 政治家は、多くなるほど害になる・・・ ありがとうございました!

その他の回答 (10)

回答No.10

チョット真面目に・・・  1個(単数)だと・・・・・・「炭素原子」  多数(複数)集まると・・・・「ダイヤモンド」 同様に・・・  1個(単数)だと・・・・・・「セルロース」  多数(複数)集まると・・・・「紙」 この手ならいっぱい出そうですが,とりあえず2つだけ。

be-quiet
質問者

お礼

炭素電子も、複数形できれいに並べばダイアになるんですね~ セルロースは、複数で紙にもなるし繊維にもなるし・・・ ありがとうございました!

noname#65850
noname#65850
回答No.9

時間→永遠 贅肉→デブ

be-quiet
質問者

お礼

時間の複数は永遠・・・深遠ですね~ 贅肉の複数はデブ・・・深刻ですね~ ありがとうございました!

  • comon-suki
  • ベストアンサー率35% (594/1687)
回答No.8

絹糸⇔絹織物 一粒の石(真珠・ダイヤ)⇔ネックレス オートバイ⇔暴走族 女⇔姦しい(かしましい) 石⇔磊 車⇔轟 矢⇔三本の矢・・強くなる毛利元就の教え 電気コード⇔たこあし 1円玉⇔貯金箱⇔両替・・これが500円硬貨だったらな~ 抜け毛⇔禿げ 虫歯⇔抜歯⇔入れ歯・・気をつけないといけない年令です。

be-quiet
質問者

お礼

絹・・・蚕の複数も絹糸になるかもしれませんね。 オートバイも、単数なら格好いいけど、複数になると・・・ね~ 漢字が複数になるのも、なかなか面白いですね。 わが家の電気コードは、たこあし+いかあし・・・(笑) ありがとうございました!

回答No.7

 こんばんは。いつも楽しい質問をありがとうございます。今回も参加させてください。 雫→雨 雫→滝 音符→メロディー 揺れ→地震 時点→時間 美食→消化不良 栄え→衰え

be-quiet
質問者

お礼

「雫」がたくさんになると、「雨」か「滝」・・・ でも、やっぱり単数の「雫」の方が情緒がありますね~ 「音符」が集まると、「メロディー」に・・・ いやあ~ ロマンチックです~ 「揺れ」も数が増えれば「地震」・・・ 「時点」も繋がれば「時間」・・・ なかなか科学的ですね。 「美食」が重なると、「消化不良」。それも過ぎると「痛風」に・・・ 気をつけましょうね。 「栄え」も重なると、いつしか「衰え」に・・・ 栄枯盛衰。。。 ありがとうございました!

回答No.6

無理あるかな・・・・  ●「回答」→「有名質問」   (質問者さんの質問の場合) でも,時にはこうなるかも・・・  ●「回答」→「質問削除」   (おい!)

be-quiet
質問者

お礼

「質問」も、複数になってくると「削除」が増えます。 「質問」も、有名になると「嫌味な二番煎じ」が増えます・・・ ありがとうございました!

  • tutui
  • ベストアンサー率7% (21/286)
回答No.5

「参考意見」→「クレーム」 「指導」→「説教」 「打合せ」→「会議」→「休憩」 「親切」→「おせっかい」 「寄付」→「税金対策」

be-quiet
質問者

お礼

一つなら「参考意見」でも、複数集まると「クレーム」に変化してしまうかも・・・ 「打ち合わせ」、確かに複数形は「会議」で済んでも、多すぎると「居眠り・無駄・休憩・やり直し」になってしまいますね。 「一つは親切、多いとおせっかい」・・・ ありがとうございました!

回答No.4

こんなので良いのでしょうか?  ●「人」→「群衆」  ●「政治家」→「政党」  ●「お金」→「賄賂」   (捻りすぎたかな・・・・)

be-quiet
質問者

お礼

「人」の複数形は、「群集」というのは、よく分りますね。 「政治家」は、単数形の時は立派ですけど、複数形になると「政党」を結成して「政治屋」になる・・・ 「お金」も、少なければいいのですが、あまりにも多い複数形になると、ろくなことに使われませんね~ ありがとうございました!

  • tamara13
  • ベストアンサー率13% (38/276)
回答No.3

こども→ガキども 最近では、こんなこと言うとすぐにクレームがきてしまいますが、私は子どもは大好きです。これはシャレですから、人道おたくさんたち、お許しください。 新聞→資源ごみ いっぱい溜まっちゃって、外に持ってくの大変です。 竹串→筮竹(だっけ?) 占いに使うやつです。

be-quiet
質問者

お礼

こどもも、単数形(一人)だとおとなしいけど、複数形になると、うるさくてガキども! と言いたくなりますね~(笑) 新聞は、一日分なら楽しいけど、複数形は邪魔なだけ・・・ 竹串が集まると、南京玉すだれにもなりそうですね~ ありがとうございました!

  • mshr1962
  • ベストアンサー率39% (7418/18948)
回答No.2

こんな感じ? 「草」→「草叢(くさむら)・藪(やぶ)」→「草原」 「砂」→「砂丘」→「砂漠」 「山」→「山脈・連峰」 「町」→「市」→「都市」→「大都市」 「国」→「連邦」 「星(惑星・恒星)」→「恒星系(太陽系)」→「星団」 ひねったもの 「塵」→「ゴミ(の山)」 「車」→「渋滞」 「車庫」→「駐車場」 「押入れ」→「物置」→「蔵」 「星」→「星座」

be-quiet
質問者

お礼

そんな感じです! 自然は、「草・砂・山」に「水」を加えて成り立っているということでしょうね。 「市」は、最近では集まって「政令都市」になるのも多いですね。 「塵」は、夢の島? 「車」は、複数形になるほどスピードが落ちる、不思議なの乗り物・・・ ありがとうございました!

noname#24129
noname#24129
回答No.1

「小石」→「砂利」 しかし辞書を引くと、「砂利」には小石の意味もあった。

be-quiet
質問者

お礼

「小石」が集まると「砂利」。それが固まると「さざれ石」、更には「巌」となる・・・君が代ですね~ ありがとうございました!

関連するQ&A

  • ~人称 単数 複数が理解できません

    英語を初めて1・2週間  単純な~人称と現在 過去 未来の文法はなんとなくですが理解はできました しかし今だに単数 複数の意味が理解できません 単数はa ~ 複数は語尾にsと 英語で書かれればなんとなく意味は分かるのですが それを日本語から英語に直せと言われれば話は別です しかもそれに~人称が加わると誰かに話してるのか 単に独り言を言ってるのか訳が分かりません そもそも単数と複数の区別ができないのです どのような場合に単数・複数なのか 詳しい方にお願いします 分かりやすい例文で説明していただけ無いでしょうか? よろしくお願いします

  • 水の垂れる木について教えて下さい

    始めて質問させていただきます。 私は田舎の森の中で暮らしています。 自宅の向かいにある雑木林に一本、水が垂れる木があります。 木の名前、何故水が垂れるのかが気になって調べたのですが分かりませんでした。 なので木に詳しい方がいらっしゃいましたら教えて下さい。宜しくお願いします。 木の大きさは5mくらい?で幹の太さは40~50くらい?そんなに太い木ではありません。葉はまだついていません。木自体は灰色っぽい色をしています。 水が垂れ始めたのは今年の3月で、道路側にどんどん伸びてきていた枝を業者の方が切ってから垂れるようになりました。 (雑木林の木が台風などで倒れて道が塞がれたりする為、危険な木は定期的に業者が来て切っていきます。) 水が垂れている場所は枝の2、3箇所で、ポツン、ポツンと垂れてアスファルトに染みができています。 晴れの日でも24時間ずっと垂れ続けているようです。 幹の部分は常にびしょびしょに濡れている状態です。(地中の水分を吸ってる?) また、周りの同じような種類の木を見ても水を垂らしている木はありません。(雑木林の奥に行けばあるのかもしれませんが) 今の家には20年近く住んでいますが、水の垂れる木を見たのは私も家族も始めてで、大変不思議がっています。 稚拙な文書で申し訳ありません。 宜しくお願いします。

  • 木を見て森を見ずの英訳で

    ほかの方の御質問に「木を見て森を見ず」というのがあったので、「木を見て森を見ず」って英語で何というのだろうと思って検索してみたら、 We cannot see the wood for the trees. とありました。辞書で「wood」を検索してみると、「まき、ウッド、酒だる、森、木、木材」とあり、例文に 木を見て森を見ず Some people cannot see the wood for the trees. とありました。これで思い出したのですが、村上春樹氏の小説「ノルウェイの森」は、原題が「Norwegian Wood」で、同名のビートルズの曲からつけられたというのは有名ですが、これも「Wood」を「森」と訳したのは誤訳ではないかという論争がありました。そのときに、「woodを<森>の意味で使う場合は<woods>と複数形をとり、単数の<wood>は木や薪を意味する」ということだったと記憶しているのですが、 「wood」は普通に「森」という意味で使われるのでしょうか?

  • 1未満のことは単数形?複数形?

    「3000の人」を英語で表すと[three thousand people]となりますよね. 数千人の人は[thousands of people] thousandsには形容詞の意味がなく,名詞なのでofが必要だ.と調べました.これであっていますか? さらに「その人々の30%」の後に続く動詞は複数形になりますよね. では「この建物は75%が完成した.」は 75%(three quarters)of this building [have/has] been built. これは建物を1つの物体として考えると1未満の物体を表現していますよね.このように1未満の物事は単数形なのでしょうか,複数形なのでしょうか?

  • チラシ作り!

    ワードでチラシ作りをしています。 アニメ?マンガチックな絵を入れたいのですが 無料でコピーできるところありますか? ほしい絵は、木、草刈り機、チェンソー、草刈りをしている人、チェンソーで木を切っている人、森、林です。 よろしくお願いいたします。

  • 複数形「たち=達」について質問

     複数形にする時に、よく「たち=達」という言葉を使います。  そこで質問です。 「諸人」(もろびと)  http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E8%AB%B8%E4%BA%BA&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=19235818370800  という言葉があります。  どうやら、この言葉はそもそも複数形になっているようです。  こういった場合、 「諸人たち」  という具合に、 「たち」をつけることは間違いなのでしょうか?  これが質問です。  これと同様に、 「人々」 「大衆」  とかという言葉もあります。  この場合も、 「人々たち」 「大衆たち」  とするのは誤りなのでしょうか?  どうか教えて下さい。  宜しくお願い致します。

  • ビートルズ

    中学生レベルですいません。ビートルズの「ノルウェーの森」はどうして「Norwegian Wood」なのですか?森は「Woods」だと思うのですが。森をwoodという事もあるのですか?或いはまさかこれはないと思いますが、本当は「ノルウェーの木」というタイトルの誤訳とか。しかし、前者であれば私の「複数形」の概念が根底から覆らされてしまうのですが。わかりやすく説明して頂けないでしょうか?他にもこういう例があるとか。「carp」のように複数形がないという単語ならまたわかるんですが、「森」は「woods」ですよね?。「woods」も「wood」も両方とも森なんてどう理解したらいいのでしょうか?

  • 日本語文中における英単語の表記方法(複数形にする?)

    日本語の文中に単数形と複数形がある英単語を表記する場合に,一般には単数形にて書いてあるように思うのですが,あっているでしょうか? 例えばcar(車)という言葉を,「わたしは,carを持っています」とか「私は,carを運転したことがあります」と書くのには違和感がないです.しかし,「わたしは,carsを持っています」とか「私は,carsを運転したことがあります」と書くのは変な気がするのですが,どうでしょうか. (この例では,単純にcarとしましたけれども,良い日本語の訳語の見あたらない抽象的な意味内容で,発音をカタカナ表記すると誤解されるような英単語の場合で悩んでいます)

  • 「木を植えた男」の植樹法

    「木を植えた男」原作/ジャン・ジオノ絵/フレデリック・バック という本、アニメがあります。 http://www.asahi-net.or.jp/~uz4s-mrym/page/osusume/osusum51.html 羊飼いが荒地、砂漠地帯に数十年にわたりどんぐりを植え続け、やがて木が育ち森となり、水が流れ、鳥・動物があつまり、豊かな土地となり、人々が住み着いたという物語です。 こんな簡単に緑地化ができるものでしょうか? していることといえばどんぐりを選り分けて、土に埋めるだけ。 アニメでは、木の育て方に通じた人物とされ、苗も育てています。 木が育つと水が流れるというようなことになりますか? 降水量が増えるということでしょうか。 例えば黄土高原や北朝鮮の禿山にどんぐりを植えたら、やがて豊かな森に成長しますか? よろしくお願いします。

  • 主語が複数形の英文について

    主語が複数形の英文について、質問させていただきます。 例として、 「多くの人がテレビゲームをしたことがある」 という和文を考えます。この和文は、当然ながら、 1. 個々の人が1種類のゲームだけをプレイしたのか、複数種類をプレイしたのかについて、何も情報を与えません。1種類の人もいるかもしれないし、複数種類の人もいるかもしれません。 2. 皆がある1つのテレビゲームをプレイしたという意味にはなりません。 一方、これを "Many people have played TV games." と英訳した場合、 1. 個々の人が経験したゲームの数が単数か複数かについては、やはり何も情報を与えないのでしょうか?それとも、「それぞれの人が複数のゲームをしたことがある」というニュアンスになるのでしょうか? また、 "Many people have played a TV game." と英訳した場合、 2.皆がある特定の1つのテレビゲームをプレイしたことがあるという意味になってしまうのでしょうか? よろしくお願いします。