• ベストアンサー

日本語

ちょっと前に日本語ブームがありましたね(今はなくなってきてますが) そこで皆さんの気になる日本語ってどんなことでしょうか? 些細なことでもいいので教えてください! ちなみに私は女言葉っていうのが気になります

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • iserlone
  • ベストアンサー率18% (99/525)
回答No.2

いわゆる「ら」抜き言葉はもちろん、一見、正しいようで実は逆の意味を指す言葉です。 例えば「鳥肌が立つ」。あれは嫌悪感を表す言葉であって興奮する事を指す言葉ではありません。 また「ヘタをすると」の後には悪い事を表す言葉が続きます(例:ヘタすると、A社だけじゃなくて B社との契約まで取れなくなる)が、最近では「ヘタするとA社だけじゃなくてB社との契約まで取れるかも」 というような表現がまかり通っていて、非常に危惧しています。

その他の回答 (5)

  • asakoge
  • ベストアンサー率23% (9/39)
回答No.6

私もちょっと他の回答者の方たちと視点が違うのですが、 同じことなのにたくさんの名前のあるものが気になります。 「トイレ」は、お手洗い・ごふじょう・便所・・・って感じで。 あと、違うものなのに同じ言い方の言葉もおもしろいと思います。 「橋」「箸」「端」・・・ 方言も好きです。

  • tewpi
  • ベストアンサー率36% (255/707)
回答No.5

私は少し他の方々と視点が違うのですが、アンケートですので反論ではなく、あくまでもアンケートの一つの「回答」としてお答えします 私は「~という表現は日本語としておかしい」とか「~という言い方は正しい日本語ではない」と主張する人にすごく違和感を感じます なんだか、世間の人が使ってる日本語を間違いと指摘・糾弾することで、あたかも「自分はそれが間違った表現だと知ってる、知的レベルの高い人間だ」と言いたがっているような、スノビズム的滑稽さを感じてしまうのです 「全然美味しいね」と言おうが、「ちょーうめえ」と言おうが、「ヤバイ!げろウマ」と言おうが、言いたいことは理解出来ます。 ここで“TPOを心得ない下品な言い方”という批判ならそれは理解できます。 しかし、相手の言いたいことが本当は理解できるにも関わらず、言いたいことが分からないとか、そんな表現は無いとまで言いきるのは、スノビズム的滑稽さを通り越し、単なる根性悪としか思えません 私は以下の参考URLの下の方の質問(「正しい日本語の定義」と言う質問の方)の回答No6に蒙を啓かされました。 いままで漠然と感じていた違和感の根拠を明示していただいたからです http://oshiete1.goo.ne.jp/qa803549.html http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1931143.html

  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.4

私は『させていただく』に異論を唱えたい。  この表現を英語に訳すとどうなるでしょう。  『今日は、この講習会で○○を勉強させていただきます。』 Please let me be allowed to learn this subject this afternoon. どう考えても、こんな英語はおかしい。  勉強は積極的にするものであって、させてもらう類いのものではありません。 『結婚をさせていただく』なんて言い方はおかしい。 自分をコミットする意味でも『させていただく』はやめて欲しい。 それこそ責任転嫁するために予防線でも張っているように聞こえる。 

回答No.3

わたしは、 「~~いただき、ありがとうございます」 が気になります。 「いただく」は「もらう」の意味なので、 「~~してもらって、ありがとう」 となり、どうにも変な気持ちがします。 逆にスーパーやデパートなどで、 「~~くださり、ありがとうございます」 と放送があると、ちょっとひいきにしたくなります(単純?)。 「ら抜き言葉」はだいぶん慣れましたが、 最近は「さ入れ言葉」が気になりますね。

  • jyakioh
  • ベストアンサー率12% (17/140)
回答No.1

日本語の危機

関連するQ&A