• 締切済み

漢字変換

タイピングの練習ソフトで素敵なのを探しています。漢字変換ありの練習ができるソフトでお薦めがあれば教えていただけませんか?変換の練習が出来てなおかつ打ち込みが速くなるようなのを探しています。よろしくお願いします。

みんなの回答

  • yuuta728
  • ベストアンサー率44% (22/50)
回答No.2

追記 このソフトは漢字変換に対応しているみたいです 参考までに・・・ Type 練習 http://www.vector.co.jp/soft/win95/edu/se115562.html

mmmm31
質問者

お礼

かさねがさね ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • yuuta728
  • ベストアンサー率44% (22/50)
回答No.1

自分は漢字変換のタイピングソフトは使った事はありません ・・・が、普通の(?)タイピングソフトは以前使っていました リンクを貼っておきますので、質問者様の気に入ったソフトを落として試してみてください Vector http://www.vector.co.jp/vpack/filearea/win/edu/comp/typing/ 窓の社 http://www.forest.impress.co.jp/lib/stdy/pcstudy/typing/

mmmm31
質問者

お礼

回答ありがとうございました。さっそく落とさせていただきます。本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 漢字変換も含めた長文タイピング練習方法は?

    タイピング練習サイト(e-typingなど)やフリーソフト(Ozawa-Kenなど)で練習しています。数字キーや記号等に多少の不安は残るものの、アルファベットに関してはだいぶ自信がつきました。 ただ、上記の練習ではタイピング速度のみの練習で、漢字変換練習ができないので、いざ文書を作成するとなると変換ミスも目立つし速度も満足のいくものではありません。 先日は新聞記事・社説を練習素材にしてみましたが、何か違うような??? 漢字変換も含めた長文タイピング練習で「これは!」という練習方法があればぜひ教えて下さい。 ・練習できるHP ・練習できるフリーソフト ・練習方法の提案 アドバイスよろしくお願いします。 現在、10分間で600~800字程の文書入力(日商文書技能2~1級)を目標にしています。

  • 漢字変換

    漢字の変換が、ネットのときは、できるのですが、ワード等のソフトになると、漢字が、でてこないのです。

  • 漢字の変換が死んでいます。

    漢字の変換が死んでいます。 DELLのInspiron(Vista)を使っています。 メールソフトやワード上での漢字変換がおかしいです。 「聞く」と変換したくても、「きく キク 菊 起句 掬 鞠・・きく キク・・」となり、動詞に変換されません。 「着る」にいたっては、「きる キル きる キル・・」と、漢字の候補がまったく出ません。 どうしたらいいのか、どなたか教えてください!!!

  • 漢字変換について

    メールや葉書ソフトを使用して文章の入力をする時に漢字の変換を しますが、普段あまり使わない漢字や名前などを一回入力した後に 次回同じ文字を漢字変換したときにその漢字が正しく表示されるよ うにする方法はないでしょうか。 例えば、「しょうたろう」を漢字変換すると「翔太朗」と表示され るので「翔太」と「郎」を入力して「翔太郎」に直しています。 毎回このような作業は手間がかかるので「翔太郎」がすぐに表示さ れるようにしたいのですができないものでしょうか?

  • 漢字変換が出来なくなりました。

    Windows98を使っています。マイクロソフトワード・エクセル2000です。 昨日から、文章を入力して漢字に変換しようと思っても、ひらがなとカタカナの候補しか出てこなくなり、とても困っています。どうやったら漢字変換が今までのようにできるようになるか教えてください。急いだ文書入力があり、とてもこまっています。よろしくお願いします。

  • 漢字コードの変換について

    漢字コードの変換について 1. インターネットで漢字等の二バイト文字で検索すると、漢字が変換されているようです。 "画像"の場合"%E7%94%BB%E5%83%8F"と、変換されます。 この変換は何でしょうか? 2. htmlのファイル名には漢字を使用できませんが、漢字をこのように変換すると使用できるのでしょうか? 3. 変換する(フリー)ソフトは有るのでしょうか?

  • 漢字のおもしろ誤変換・おもしろ打ち間違いってありますか?

    最近、日本語変換システムの認識能力の向上もあって あんまりものすごいのは少なくなった気もしますが、 「ざざっといっぱいうって漢字変換したらこんなのがでて思わずヒいた、笑った」というのを教えてください。 また、 タイピングが早くなってしまったために 思わぬ打ち間違いをそのまま、チャットや掲示板にかきこんでしまってあせった経験も歓迎します。 例) 誤変換:「ゆでたまご」>「茹でた孫」      タイピング打ち間違い: 「気にしないでねv(にっこり)」 >「気にしないでねv(もっこり)」 …参加してたチャットで実際にあった誤打ちです。 気にするっちゅーねん!!

  • 漢字の変換などについて

    漢字の変換などで、誤字で漢字の変換で、こんなの変換できるんだ。 と、思いました。 委員会という漢字変換を「いいいんかい」などと打って出たことにとてもびっくりしました。 他にも、たくさん知りたいので、 他に知ってる誤字、漢字変換や、アルファベットなどをいれて変換で出るものでもいいので教えていただけないでしょうか?

  • 漢字変換

    漢字変換にて「じょじょに」というのを変換しようとしても、二つ目の 漢字が希望のもの(々)になりません。どうすれば変換できる のでしょうか?

    • ベストアンサー
    • Mac
  • アンドロイドの漢字変換ソフトはiphone の漢字

    アンドロイドの漢字変換ソフトはiphone の漢字変換ソフトに比べ、かなり使い勝手が悪く難儀しております。 例えば古書という言葉を打っても、トップ例に表記されず、かなり下にスライドしなければ出て来ません! その様な例は枚挙にいとまがありません。 iphone の漢字変換ソフトは、日常的に用いられる言葉は殆どトップに表記されます。 アンドロイドの漢字変換ソフトは何故この様に遅れてるのでしょうか? おそらくiphone が世界に比べダントツの人気がある大きな理由の一つなってるのでは。。

専門家に質問してみよう