• ベストアンサー

[イタリア語]料理の食べ方

親が持っていた商品に以下の記述がありました。 この商品はどのようにして食べたらいいのでしょう? #イタリア語読めないので・・・ Monoprix Gourmet jambon de Savoie aromatique et delicat Affine' 10 mois minimum

noname#20377
noname#20377

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • melatua
  • ベストアンサー率55% (15/27)
回答No.1

イタリア語ではなくフランス語ですね。 Monoprix は Department store らしいですが、 Monoprix Gourmetというブランドがあるようです。 その他の文章は商品の説明で、 食べ方についてではないようですね。 直訳 サボイのハム 香りがよくおいしい 最低10ヶ月以上熟成(されたもの) だと思います。

noname#20377
質問者

補足

回答ありがとうございます。 商品としてはこれっぽいです。(汗 http://www.telemarket.fr/dynv6/produit/509426.shtml ・・・結局待ちきれず親が調理してしまいましたが(汗 生で食うか焼いて食うのか判らなくて・・・

関連するQ&A

  • イタリア語で書きたいのですが。

    イタリア語で『晴れの拳』と書きたいのですが、『セレーノカッツォット』という記述でもいいものでしょうか? (上記のは自分でイタリア語辞書を引いて調べてみたものですが…) 親切な方でイタリア語に詳しい方、いましたら教えていただきたいですm__m

  • イタリア語の読み方とスペルをおねがいします。

    お世話になります。イタリア語の読み方とスペルをおねがいします。 「casa ○  placid」(カサ デ プラシード) これはcasa (家)    placid(静かな) ということで、静かな家という訳らしいのですが、 casaはカサ?カーサ?どういう発音をするのでしょうか? 後、もう1点は casa と placidの間に 「デ」という文字が入るそうなのですが、 「casa de placid」でいいのでしょうか? イタリア語は全くといっていいほど使ったことがないもので、分かる方、どうぞ宜しくおねがいいたします。

  • フランス語とイタリア語の読み方の質問です。

    フランス語で「Artisan de montagne de neige」と イタリア語で「Artigiano della montagna della neve」 の読み方は何と読むのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • イタリア語で 

    イタリア人の友達が国へ帰ります。ずっと英語で話してましたが、最後くらいはイタリア語でお別れしたいので以下の文章をイタリア語にしてください。 『楽しい時間をありがとう。○○と日本で過ごしたこと、一生忘れない。 ○○が大好き!』 ○○は男の子の名前(恋人ではありません)です。 よろしくお願いします。

  • イタリア語で読み方が、わからない。

    会計学の歴史で、1494年にベネツィアで発刊された有名な複式簿記の最初の著書がでてきます。Luca Pacioli(数学者・修道僧)が、編集した書物でタイトルが「算術、幾何、比及び比例全書」と言われているものです。 1.まず、Pacioliは、姓だけで呼ばれる場合、Pacioloとなるとか?   イタリアでは、このように呼び方が変化するのでしょうか? 2.書物のタイトルで、全書にあたる「Summa」という単語ですが、   発音は「スンマ」でしょうか、濁って「ズンマ」でしょうか?   それともどちらも正しいのでしょうか?   ちなみに原語タイトルは、「Summa de arithmetica, geometria, proportioni et proportionalita」です。 商業高校の教科書にも出てくる名前、書名ですが、学者によって異なっています。イタリア語がわかれば単純な質問だと思いますが、いつも気になって仕方がありません。どなたか明快な回答をお願いします。                  会計学者の卵(院生)より。

  • ラテン語(だと思います)タイトルの意味と読み方を教えてください。'De

    ラテン語(だと思います)タイトルの意味と読み方を教えてください。'De honesta voluptate et valetudine'。1475年にイタリアで出版された本です。

  • イタリア語に翻訳して頂けないでしょうか?

    以下の文章をイタリア語に直して頂けないでしょうか? お客様にどうしてもお礼のメッセージ送りたいと思っております。 ニュアンスが伝われば大丈夫です。 少々長い文章ですが、よろしくお願い致します。 「今回は商品をご購入いただきありがとうございました。 商品は先ほど発送しましたので、御安心ください。 楽しみにお待ちいただけましたら幸いです。 日本からの発送なので、少々配送が時間がかかるかと思いますが、 よろしくお願い致します。 イタリア語が上手く話せない身ですが、何かあれば、 いつでも御連絡下さい。今後ともよろしくお願い致します。 日本の商品等、他の商品を探してほしい場合にも いつでも御連絡下さい。失礼いたします。」 少々長い文章ですが、お答えいただけますと 大変うれしく思います。閲覧者、回答者様の お時間取らせてしまいますが、よろしくお願い致します。

  • 料理のメニュー【フランス語】

    結婚式のメニューにフランス語を併記したいのですが、 外国語が不得手のためご教授願いたく・・・ フランス料理店ホームページに掲載されているメニュー表や 辞書を片手に奮闘したのですが、、 これでは意味は通じるでしょうか? かなり単語の羅列になっている感が否めないのですが、どうしていいものかと ↓ Mie cuit de Norvège saumon et Hokkaido escalope * Flan de oignon soupe de poissons de palourde * Rotir de blanquillo, banane et pâte kadaif sauce de moutarde verte * Filet de bœuf poêlé avec duxelles parmentier

  • イタリア語を学びたい!

    今晩和。当方の個人的な趣味でイタリア語を勉強したいと思っております。 まだ親に養ってもらっている年齢ですので、勝手に講座等に申し込む事も出来ません。 また、進学はせずに就職する事になっているので独学で学びたいのですが 一体何からやれば良いのか分かりません。そこで、ネットまたは専門書などで 初心者がイタリア語を学ぶのに役立つサイト・本を教えて頂きたいです。 宜しく御願い致します。

  • イタリア語の「デ」とフランス語の「ド」は英語で何というのですか。

    自転車のロードレースが大好きなのですが,自転車のロードレースにはグランツールと呼ばれる,ジロ・デ・イタリア(6月),ツール・ド・フランス(7月),ヴェルタ・エスパーニャ(9月)があります。 (1)ここのジローのイタリア語での「デ de」とツールのフランス語での「ド de」は英語では何となるのですか。 (2)ジロとヴェルタの意味ももしわかりましたなら。